
Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Ich bin wie and're Mädchen nicht, die, wenn sie lieben, schweigen und ihr Geheimnis hütend stumm, das kranke Köpfchen neigen. Ja, meine Liebe ist nicht stumm, mein Plaudern geb' ich nicht darum; ich liebe doch ganz eigen. Ich bin wie and're Mädchen nicht, die, wenn sie lieben, hoffen; ich trage meine Lieb' zur Schau vor aller Welt ganz offen. Oft hat mich schon lieb Mütterlein mit dem Herzallerliebsten mein beim Kosen angetroffen. Ich bin wie and're Mädchen nicht, doch glücklich, wie ich glaube, denn meine Liebe richtet sich auf Trauring nicht und Haube. Er bleibt mein trauter Bräutigam, er girrt so süß, er ist so zahm mein Lieb ist meine Taube.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Bescheidene Liebe", 1877 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amor modest", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Linda Godry) , "Modest love", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Amour modeste", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Peter Donderwinkel , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 111
I'm not like other girls who, if in love, hide their secret, silently withdrawing, and bow their head in sorrow. Yes, my love is not mute I won't shut up; That's how I am if in love. I'm not like other girls Who, if in love secretly hope; I show my feelings for all the world to see. Often already has my dearest mother seen me hand in hand with my loved one. I'm not like other girls but happy none the less I think, because my love strives not for a ring and bonnet1. He remains my beloved bridegroom, cooing sweetly, as tame as a dove he is my love.
1 that is, the bonnet of a married woman
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Linda Godry, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: 
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
This text was added to the website: 2004-12-01
Line count: 21
Word count: 111