LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,823)
  • Text Authors (20,786)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Translation © by Grant Hicks

La chanson des nénuphars
Language: French (Français)  after the Chinese (中文) 
Our translations:  ENG
Leurs robes vertes sont tellement pareilles
aux feuilles des nénuphars,
leurs visages roses sont tellement pareils
aux fleurs des nénuphars,
que l'on prend leurs robes pour des feuilles
et leurs visages pour des fleurs.
Un chant jaillit...
Alors, seulement, on s'aperçoit
que des jeunes filles se baignent parmi les nénuphars.
Les favorites du roi de Tsou
et les danseuses de Hou
et les beautés de You,
venaient s'ébattre aussi dans le lac.
Elles cueillaient des nénuphars,
elles riaient de voir flotter leurs robes...
Comme autrefois, lorsque les jeunes filles arrivent,
les nénuphars se soulèvent pour admirer leurs sœurs.
Lorsqu'elles s'en vont,
la blanche lune les accompagne.

Confirmed with Franz Toussaint, La flûte de jade : poésies chinoises, Paris: H. Piazza, 1922, pages 49-50.


Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La chanson des nénuphars", appears in La flûte de jade [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Therèse Brenet (b. 1935), "La chanson des nénuphars", copyright © 2008 [ baritone, flute and piano ], from Poème de Jade, no. 4, Editions de la Fabrique Musique [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "The Song of the Water Lilies", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-04-15
Line count: 19
Word count: 106

The Song of the Water Lilies
Language: English  after the French (Français) 
Their green robes are so like
the leaves of water lilies,
their pink faces are so like 
the flowers of water lilies,
that one takes their robes for leaves
and their faces for flowers.
A song bursts forth...
Only then does one notice 
that there are maidens bathing among the lilies.
The mistresses of the King of Tsou
and the dancing girls of Hou
and the beauties of You
came also to frolic in the lake.
They gathered water lilies,
they laughed to see their robes floating...
As before, when the maidens arrive,
the water lilies rise up to admire their sisters.
When they depart,
the pale moon goes with them.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La chanson des nénuphars", appears in La flûte de jade
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-04-15
Line count: 19
Word count: 111

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris