En files noirs, des oies sauvages traversent le ciel. On voit, dans les arbres, des nids abandonnés. Les montagnes semblent plus lourdes. J'ai trouvé près de ma fontaine, la flûte de jade que tu avais perdue, cet été. L'herbe haute l'avait soustraite à nos recherches. Mais l'herbe est morte, et la flûte brillait au soleil, ce soir. J'ai pensé à notre amour, qui est resté si longtemps enseveli sous nos scrupules.
Poème de Jade
Song Cycle by Therèse Brenet (b. 1935)
1. Je me promenais  [sung text not yet checked]
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Je me promenais", appears in La flûte de jade, Paris, Éd. H. Piazza, first published 1920
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Chang-Wou-Kien (1879 - 1931) [text unavailable]
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Gertrude Laughlin Joerissen) , "The lost flute", appears in The Lost Flute and Other Chinese Lyrics, no. 1
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada and the U.S., but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]2. L’insensé
Avec de grands gestes, il s'éloigna dans la nuit
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "L’insensé"
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
3. L'ombre d'une feuille d'oranger  [sung text not yet checked]
Seule dans sa chambre, Une jeune fille brode des fleurs de soie Elle entend soudain le son d’une flûte lointaine… Elle tressaille. Elle imagine un jeune homme lui parlant d’amour À travers le papier de la fenêtre, L’ombre d’une feuille d’oranger se pose sur ses genoux… Elle ferme les yeux. Et rêve qu’une main déchire sa robe.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "L'ombre d'une feuille d'oranger"
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Tin-tun-ling (b. 1831) [text unavailable]
See other settings of this text.
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]4. La chanson des nénuphars
Leurs robes vertes sont tellement pareilles
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La chanson des nénuphars", appears in La flûte de jade
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Go to the general single-text view
5. La danse des dieux  [sung text not yet checked]
J'avais mis toute mon âme dans une chanson Que j'ai chanté aux hommes. Et ils ont ri . . . J'ai pris mon luth. Je suis allé m'asseoir au sommet d'une montagne Et j'ai chanté [pour les dieux]1 la chanson Que les hommes n'avaient pas comprise. Le soleil se couchait au rhythme de ma chanson. Les dieux ont dansé sur les nuages rouges Qui flottaient dans le ciel.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762) [text unavailable]
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)1 omitted by Wertheim
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
6. La danseuse
— This text is not currently
in the database but will be added
as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "La danseuse"
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
See other settings of this text.
`7. Les 2 flûtes  [sung text not yet checked]
Un soir que je respirais le parfum des fleurs Au bord de la rivière, Le vent m'apporta la chanson d'une flûte lointaine. Pour lui répondre, je coupai une branche de saule, Et la chanson de ma flûte berça la nuit charmée. Depuis ce soir-là, tous les jours, À l'heure où la campagne s'endort, Les oiseaux entendent répondre [à leur chant, Celui d'un oiseau inconnu]1 Dont ils comprennent cependant le langage.
Text Authorship:
- by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Les deux flûtes" [an adaptation]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), "春夜洛城闻笛"
See other settings of this text.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
View original text (without footnotes)1 Ponce and Wertheim: "deux oiseaux/ Inconnus"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Malcolm Wren [Guest Editor]