by Bo Bergman (1869 - 1967)
Translation © by Marc Moreau

Stjärnöga
Language: Swedish (Svenska) 
Available translation(s): ENG FRE
Stjärnöga, du som jag mött
långt i försvunna tider,
nu är det kvälldags,
och trött min ungdom till vila skrider.
Irrbloss, som världen har tänt,
slockna så lätt i världen.
Stjärnöga, mycket har hänt,
sedan vi skildes på färden.
Villsam är vägen som går fram
genom mörka länder.
Stjärnöga, stjärnöga,
når jag aldrig mer dina händer?
Tag mina händer
och led mig in i ditt ljusa rike.
Stjärnöga, giv mig din fred
och låt mig varda din like.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Marc Moreau) , "Star-eye", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Marc Moreau) , "Oeil-étoilé", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Marc Moreau

This text was added to the website: 2005-04-19
Line count: 16
Word count: 78

Oeil‑étoilé
Language: French (Français)  after the Swedish (Svenska) 
Oeil-étoilé, toi que j'ai rencontré
il y a longtemps en des temps disparus,
maintenant c'est le soir de ma vie,
et ma jeunesse fatiguée approche du repos.
Les feux follets que le monde a allumés
s'évanouissent si facilement dans le monde.
Oeil-étoilé, beaucoup de choses se sont passées
depuis que nos routes se sont séparées.
Déroutant est le chemin qui passe
à travers des pays sombres.
Oeil-étoilé, oeil-étoilé
n'atteindrai-je plus jamais tes mains?
Prends mes mains
et conduis-moi dans ton royaume lumineux.
Oeil-étoilé, donne-moi ta paix
et laisse-moi devenir pareil à toi.

Authorship

  • Translation from Swedish (Svenska) to French (Français) copyright © 2005 by Marc Moreau, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2005-06-09
Line count: 16
Word count: 92