by Nikolai Filippovich Pavlov (1803 - 1864)
Translation © by David Serebrjanik

Не говори, что сердцу больно
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG GER
Не говори, что сердцу больно
от ран чужих;
что слёзы катятся невольно
из глаз твоих.

Будь молчалива, как могилы,
кто ни страдай;
и за невинных бога силы
не призывай.

Твоей души святые звуки,
твой детский бред
перетолкует всё от скуки
безбожный свет.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (David Serebrjanik) , title 1: "Sag nicht, dass andrer Menschen Leiden", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (unknown or anonymous translator) , title 1: "Say not that your heart is pained"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:44
Line count: 12
Word count: 42

Sag nicht, dass andrer Menschen Leiden
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский) 
Sag nicht, dass andrer Menschen Leiden
Das Herz dir quält,
Dass eine Träne ungehalten
Zum Boden fällt.

Sei  still und schweigsam gleich dem Grabe
Bei fremdem Schmerz,
Dem Mitleid - grösster Gottesgabe -
Verschliess dein Herz.

Die heil'gen Klänge deiner Seele,
Mein armes Kind,
Verzerrt die Welt aus Langerweile
Gottlos und blind!

Authorship

  • Translation from Russian (Русский) to German (Deutsch) copyright © 2005 by David Serebrjanik, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    David Serebrjanik.  Contact: silberling (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

Text added to the website: 2005-09-11 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:14
Line count: 12
Word count: 52