by Nikolai Filippovich Pavlov (1803 - 1864)

Не говори, что сердцу больно
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG GER
Не говори, что сердцу больно
от ран чужих;
что слёзы катятся невольно
из глаз твоих.

Будь молчалива, как могилы,
кто ни страдай;
и за невинных бога силы
не призывай.

Твоей души святые звуки,
твой детский бред
перетолкует всё от скуки
безбожный свет.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (unknown or anonymous translator) , "Say not that your heart is pained"
  • GER German (Deutsch) (David Serebrjanik) , "Sag nicht, dass andrer Menschen Leiden", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 42

Say not that your heart is pained
Language: English  after the Russian (Русский) 
Say not that your heart is pained
by the wounds of others;
that tears roll down involuntarily
from your eyes.

Be as silent as graves,
no matter who suffers;
and for the innocent
do not summon God's power.

The sacred sounds of your soul,
your childish delirium --
out of boredom,
godless society will misinterpret everything.

Note: the translator has asked to remain anonymous.


Based on:


This text was added to the website: 2009-01-10
Line count: 12
Word count: 55