by Nikolai Filippovich Pavlov (1803 - 1864)

Не говори, что сердцу больно
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG GER
Не говори, что сердцу больно
от ран чужих;
что слёзы катятся невольно
из глаз твоих.

Будь молчалива, как могилы,
кто ни страдай;
и за невинных бога силы
не призывай.

Твоей души святые звуки,
твой детский бред
перетолкует всё от скуки
безбожный свет.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (David Serebrjanik) , title 1: "Sag nicht, dass andrer Menschen Leiden", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (unknown or anonymous translator) , title 1: "Say not that your heart is pained"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:44
Line count: 12
Word count: 42

Say not that your heart is pained
Language: English  after the Russian (Русский) 
Say not that your heart is pained
by the wounds of others;
that tears roll down involuntarily
from your eyes.

Be as silent as graves,
no matter who suffers;
and for the innocent
do not summon God's power.

The sacred sounds of your soul,
your childish delirium --
out of boredom,
godless society will misinterpret everything.

Note: the translator has asked to remain anonymous.

Authorship

Based on

 

Text added to the website: 2009-01-10 00:00:00
Last modified: 2015-02-05 17:56:15
Line count: 12
Word count: 55