Translation © by Amelia Maria Imbarrato

An dem Feuer saß das Kind
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG ENG FRE ITA
An dem Feuer saß das Kind
Amor, Amor
Und war blind;
Mit dem kleinen Flügel fächelt
In die Flammen er und lächelt,
[Fächle, lächle,]1 schlaues Kind.

Ach, der Flügel brennt dem Kind!
Amor, Amor
Läuft geschwind!
"O wie [mich]2 die Glut durchpeinet!"
Flügelschlagend laut er weinet;
In der Hirtin Schoß entrinnt
Hülfeschreiend das schlaue Kind.

Und die Hirtin hilft dem Kind,
Amor, Amor
Bös und blind.
Hirtin, sieh, dein Herz entbrennet, 
Hast den [Schelm du]3 nicht gekennet.
Sieh, die Flamme wächst geschwinde.
Hüt dich vor dem schlauen Kind!

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Strauss: "Fächelt, lächelt"
2 Strauss: "ihn" (this line not in quotes)
3 Strauss: "Schelmen"

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cupido", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Amor", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (John Glenn Paton) , "Cupid", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Claycomb) , "Cupid", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Amour", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Amore", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 88

Amore
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Vicino al fuoco sedeva il fanciullo 
Amore,  Amore 
ed era cieco;
con le piccole ali sventaglia
le fiamme e sorride,
sventaglia, sorridi, bimbo astuto.

Ah, si brucia l'ala al bambino!
Amore, Amore 
corre svelto.
Oh, come gli fa male la scottatura!
Sbattendo le ali piange forte,
cerca aiuto in grembo alla pastorella, gridando,
il bimbo astuto.

E la pastorella aiuta il bambino,
Amore, Amore, 
cieo monello,
pasterlla guarda, il tuo cuore arde,
non hai conosciuto il birichino.
Guarda, la fiamma cresce in fretta.
Attenta, attenta al bimbo astuto!

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2005 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

 

This text was added to the website: 2005-10-12
Line count: 20
Word count: 88