Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
An dem Feuer saß das Kind Amor, Amor Und war blind; Mit dem kleinen Flügel fächelt In die Flammen er und lächelt, [Fächle, lächle,]1 schlaues Kind. Ach, der Flügel brennt dem Kind! Amor, Amor Läuft geschwind! "O wie [mich]2 die Glut durchpeinet!" Flügelschlagend laut er weinet; In der Hirtin Schoß entrinnt Hülfeschreiend das schlaue Kind. Und die Hirtin hilft dem Kind, Amor, Amor Bös und blind. Hirtin, sieh, dein Herz entbrennet, Hast den [Schelm du]3 nicht gekennet. Sieh, die Flamme wächst geschwinde. Hüt dich vor dem schlauen Kind!
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
1 Strauss: "Fächelt, lächelt"
2 Strauss: "ihn" (this line not in quotes)
3 Strauss: "Schelmen"
- by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842), no title, appears in Aloys und Imelde [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Amor", op. 68 (Sechs Lieder nach Gedichten von Clemens Brentano) no. 5 (1918) [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cupido", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Amor", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "Cupid", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Claycomb) , "Cupid", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Amour", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Amore", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 88
In the fire sat the child, Cupid, Cupid, and he was blind; With his little wings he fanned the flames And he laughed. Fanning, laughing, sly child. Oh, the fire burnt the child Cupid ran quickly. O, how the pain ran through him! Beating his wings, loudly he wept. Into the Shepherdess' lap he runs Crying help - the sly child. And the Shepherdess helped him, Cupid, wicked and blind. Shepherdess, see how your heart is on fire, Did you not recognize the rogue? See how quickly the flames grow. Beware, beware of the sly child!
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2007 by Laura Claycomb, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Clemens Maria Wenzeslaus von Brentano (1778 - 1842), no title, appears in Aloys und Imelde
This text was added to the website: 2007-10-10
Line count: 20
Word count: 96