Translation © by Amelia Maria Imbarrato

Befreit
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Du wirst nicht weinen. Leise, leise
wirst du lächeln: und wie zur Reise
geb' ich dir Blick und Kuß zurück.
Unsre lieben vier Wände! Du hast sie bereitet,
ich habe sie dir zur Welt [geweitet]1 --
o Glück!

Dann wirst du heiß meine Hände fassen
und wirst mir deine Seele lassen,
läßt unsern Kindern mich zurück.
Du schenktest mir dein ganzes Leben,
ich will es ihnen wiedergeben --
o Glück!

Es wird sehr bald sein, wir wissen's beide,
wir haben einander befreit vom Leide;
so [geb']2 ich dich der Welt zurück.
Dann wirst du mir nur noch im Traum erscheinen
und mich segnen und [mit mir]3 weinen --
o Glück!

View original text (without footnotes)
1 Goldmark: "erweitet"
2 Strauss: "gab'"
3 Goldmark: "um mich"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Sílvia Pujalte Piñán) , "Alliberat", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "Bevrijd", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Freed", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Libérée", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Liberazione", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 107

Liberazione
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Non piangerai. Piano, dolcemente,
sorriderai e come per un viaggio
ti darò uno sguardo e un bacio.
Le nostre care quattro mura, tu le hai fatte,
io le ho fatte diventare per te il mondo,
o gioia!

Poi prenderai le mie mani
e mi affiderai la tua anima,
lasci me ai nostri figli.
Tu mi hai donato tutta la tua vita,
io voglio ridonarla a loro,
o gioia!

Sarà molto presto, lo sappiamo entrambi,
ci siamo l'un l'altra liberati dal dolore,
così ti ridòno al mondo!
Poi mi apparirai ancora solo in sogno,
per benedirmi e per piangere con me,
o gioia!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2005 by Amelia Maria Imbarrato, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Amelia Maria Imbarrato. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on

 

This text was added to the website: 2005-10-16
Line count: 18
Word count: 102