Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
"Hast Du vergessen, daß Du mein Page bist für diesen Tag? Verlässest Du mich? Wo gehst Du hin? Dein weißes Kleid gibt mir Dein Recht -." -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- "Sehnt es Dich nach Deinem rauhen Rock?" -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- "Frierst Du? - Hast Du Heimweh?" Die Gräfin lächelt. Nein. Aber das ist nur, weil das Kindsein ihm von den Schultern gefallen ist, dieses sanfte dunkle Kleid. Wer hat es fortgenommen? "Du?" fragt er mit einer Stimme, die er noch nicht gehört hat. "Du!" Und nun ist nichts an ihm. Und er ist nackt wie ein Heiliger. Hell und schlank.
About the headline (FAQ)
Confirmed with Rainer Maria Rilke, Werke. Kommentiere Ausgabe in vier Bänden, herausgegeben von Manfred Engel, Ulrich Fülleborn, Horst Nalewski, August Stahl, Band I Gedichte 1895 bis 1910, herausgegeben von Manfred Engel und Ulrich Fülleborn, Frankfurt am Main: Insel Verlag, 1996, pages 148-149.
Text Authorship:
- by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1899, appears in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 18, first published 1906 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Paul von Klenau (1883 - 1946), "Hast du vergessen, dass du mein Page bist", 1918/1919, from Die Weise von Liebe und Tod des Kornetts Christoph Rilke, no. 18 [sung text not yet checked]
- by Frank Martin (1890 - 1974), "Hast Du vergessen...?", 1942 [ alto and chamber orchestra ], from Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 15 [sung text checked 1 time]
- by Casimir von Pászthory (1886 - 1966), "Hast Du vergessen, daß Du mein Page bist", 1914, first performed 1914 [ reciter and piano ], from Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 19, Leipzig: Fr. Kistner & C.F.W. Siegel, 1919 [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, adapted by Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter (1894 - 1985) , appears in The Lay of the Love and Death of Cornet Christopher Rilke, no. 18, copyright © ; composed by Lisa Bielawa.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Knut W. Barde) , copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Margaret Dows Herter Norton Crena de Iongh, née Herter) , appears in The Lay of the Love and Death of Cornet Christopher Rilke, no. 18, copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) , no title
Research team for this page: John Versmoren , Sharon Krebs [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 19
Word count: 92
"Have you forgotten that you are my page for this day? Would you abandon me? Where are you going? Your white dress gives me your right-." -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- "Are you longing for your rough coat?" -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- -- "Are you freezing? - Are you homesick?" The duchess smiles. No. But only because being a child has slipped off his shoulders, this gentle dark dress. Who took it away? "You?" he asks in a voice he had not yet heard. "Du!" And now nothing is on him. And he is naked like as a saint. Bright and slender.
About the headline (FAQ)
Translation of title "Hast Du vergessen...?" = "Have you forgotten?"Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Knut W. Barde, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Rainer Maria Rilke (1875 - 1926), no title, written 1899, appears in Die Weise von Liebe und Tod des Cornets Christoph Rilke, no. 18, first published 1906
This text was added to the website: 2006-04-07
Line count: 19
Word count: 91