LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,297)
  • Text Authors (19,849)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891)
Translation © by Sharon Krebs

Abendwölkchen
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Gold'ne Wölkchen, weilt, o weilet
Länger noch am Himmelsrand! 
Länger noch mit Lächeln theilet
Euern Segen aus dem Land! 
  Schimmernd kommt der Strom geronnen,
Jede Welle grüßt zurück;
Und die fernsten Auen sonnen
Dankbar sich an euerm Blick.

  Weilt, o weilet! Ach! schon ziehet
Her die Nachtluft durch's Gesträuch! 
In das Herz mir, eh' ihr fliehet,
Senkt mit letztem Lächeln euch! 
  Daß, wenn Berg und Thal im Dunkeln
Euch vergessen ganz und gar,
Euer Licht mag tröstlich funkeln 
Fort und fort mir hell und klar!

Confirmed with Deutsche Dichterhalle, erster Band, Leipzig: Selbst-Verlag, 1872. Appears in issue no. 8, dated 15 October 1872, page 59.

Also confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 111.

Note: In the earlier publication (1872) the poem was divided into four stanzas of four lines each.


Text Authorship:

  • by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Abendwölkchen", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 125 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "Abendwölkchen", op. 33 (Drei Gesänge für Alt (oder Bass) mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1876 [ alto or bass and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
  • by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Abendwölkchen", op. 54 (Im Freien zu singen. Zehn Chor-Duette für Sopran- und Altstimme (5. Folge) ohne Begleitung, zum Gebrauch in höheren Töchterschulen und Gesangvereinen) no. 6, published 1881 [ sa chorus ], Leipzig: Fr. Kistner [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Evening cloudlets", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2019-03-27
Line count: 16
Word count: 86

Evening cloudlets
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Golden cloudlets, tarry, oh tarry
Longer yet upon the seam of the sky!
Longer yet shower your blessings
Smilingly upon the land!
  The river runs hither shimmeringly,
Every wave returns your greeting;
And the most distant meadows revel
Gratefully in the sight of you.

  Tarry, oh tarry! Ah! the night air
Is already blowing hither through the bushes!
Before you depart, sink into my heart
With a last smile!
  So that when mountain and valley
Have utterly forgotten you in the dark,
Your light may sparkle comfortingly 
On and on within me, bright and clear!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Abendwölkchen", appears in Liederbuch, in 1. Naturlieder, no. 125
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-08-28
Line count: 16
Word count: 96

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris