Abendwölkchen
Language: German (Deutsch)
Gold'ne Wölkchen, weilt, o weilet
Länger noch am Himmelsrand!
Länger noch mit Lächeln theilet
Euern Segen aus dem Land!
Schimmernd kommt der Strom geronnen,
Jede Welle grüßt zurück;
Und die fernsten Auen sonnen
Dankbar sich an euerm Blick.
Weilt, o weilet! Ach! schon ziehet
Her die Nachtluft durch's Gesträuch!
In das Herz mir, eh' ihr fliehet,
Senkt mit letztem Lächeln euch!
Daß, wenn Berg und Thal im Dunkeln
Euch vergessen ganz und gar,
Euer Licht mag tröstlich funkeln
Fort und fort mir hell und klar!
Confirmed with Deutsche Dichterhalle, erster Band, Leipzig: Selbst-Verlag, 1872. Appears in issue no. 8, dated 15 October 1872, page 59.
Also confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, page 111.
Note: In the earlier publication (1872) the poem was divided into four stanzas of four lines each.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by (Carl or Caspar) Joseph Brambach (1833 - 1902), "Abendwölkchen", op. 33 (Drei Gesänge für Alt (oder Bass) mit Pianofortebegleitung) no. 3, published 1876 [ alto or bass and piano ], Mainz, Schott [sung text not yet checked]
- by Hans Michael Schletterer (1824 - 1893), "Abendwölkchen", op. 54 (Im Freien zu singen. Zehn Chor-Duette für Sopran- und Altstimme (5. Folge) ohne Begleitung, zum Gebrauch in höheren Töchterschulen und Gesangvereinen) no. 6, published 1881 [ sa chorus ], Leipzig: Fr. Kistner [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Evening cloudlets", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2019-03-27
Line count: 16
Word count: 86
Evening cloudlets
Language: English  after the German (Deutsch)
Golden cloudlets, tarry, oh tarry
Longer yet upon the seam of the sky!
Longer yet shower your blessings
Smilingly upon the land!
The river runs hither shimmeringly,
Every wave returns your greeting;
And the most distant meadows revel
Gratefully in the sight of you.
Tarry, oh tarry! Ah! the night air
Is already blowing hither through the bushes!
Before you depart, sink into my heart
With a last smile!
So that when mountain and valley
Have utterly forgotten you in the dark,
Your light may sparkle comfortingly
On and on within me, bright and clear!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-08-28
Line count: 16
Word count: 96