by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by David Evan Thomas (b. 1958)

Du bist die Ruh
Language: English  after the German (Deutsch) 
You are harmony
and rest.
You are yearning
and its cadence.

I dedicate to you,
as to a sacred place,
full of pain and joy,
my eyes and heart.

Turn to me now
and quietly
close the doors
behind you.

Drive other sorrows
far away:
May my heart fill
with delight in you.

This vaulted dome
with your light voice
alone is filled,
Oh let it ring.

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:


Researcher for this text: Dave Evan Thomas

This text was added to the website: 2006-06-14
Line count: 20
Word count: 67