by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by David Evan Thomas (b. 1958)

Du bist die Ruh
Language: English  after the German (Deutsch) 
You are harmony
and rest.
You are yearning
and its cadence.

I dedicate to you,
as to a sacred place,
full of pain and joy,
my eyes and heart.

Turn to me now
and quietly
close the doors
behind you.

Drive other sorrows
far away:
May my heart fill
with delight in you.

This vaulted dome
with your light voice
alone is filled,
Oh let it ring.


Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Researcher for this text: Dave Evan Thomas

This text was added to the website: 2006-06-14
Line count: 20
Word count: 67