Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Daß der Ostwind Düfte Hauchet in die Lüfte, Dadurch thut er kund, Daß du hier gewesen. [Weil]1 hier Thränen rinnen, Dadurch wirst du innen, Wär's dir sonst nicht kund, Daß ich hier gewesen. Schönheit oder Liebe, Ob versteckt sie bliebe? Düfte thun es und Thränen kund, Daß sie hier gewesen.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Oestliche Rosen von Friedrich Rückert. Drei Lesen., Leipzig: F. A. Brockhaus, 1822, page 368.
1 Schubert: "Daß"Authorship
- by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Östliche Rosen, in 3. Dritte Lese, Leipzig: F. A. Brockhaus, first published 1822 [author's text checked 2 times against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Sie und ich", 1835 [sung text checked 1 time]
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Daß sie hier gewesen", op. 59 (Vier Lieder) no. 2, D 775 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Dat zij hier geweest zijn", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "That the East Wind blows scents", copyright ©
- ENG English [singable] (Natalie Macfarren) , "That thou here hast wandered"
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 50
Laat de oostenwind1 geuren In de lucht bespeuren, Dan roept hij in 't rond Dat jij hier geweest bent. Als hier tranen stromen, Dan maar aangenomen, Als je 't al niet vond, Dat ik hier geweest ben. Schoonheid dan wel liefde Die geen zicht beliefde: Geuren doen, net als tranen, kond Dat zij hier geweest zijn.
1 Oostenwind: bij Schubert te zingen op drie achtste noten
Authorship
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2006 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: lcpkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Östliche Rosen, in 3. Dritte Lese, Leipzig: F. A. Brockhaus, first published 1822
This text was added to the website: 2006-08-28
Line count: 13
Word count: 56