LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich Rückert (1788 - 1866)
Translation © by Naoyuki Okada

Daß der Ostwind Düfte
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE JPN
Daß der Ostwind Düfte
Hauchet in die Lüfte,
Dadurch thut er kund,
Daß du hier gewesen.

[Weil]1 hier Thränen rinnen,
Dadurch wirst du innen,
Wär's dir sonst nicht kund,
Daß ich hier gewesen.

Schönheit oder Liebe,
Ob versteckt sie bliebe?
Düfte thun es und
Thränen kund,
Daß sie hier gewesen.

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Oestliche Rosen von Friedrich Rückert. Drei Lesen., Leipzig: F. A. Brockhaus, 1822, page 368.

1 Schubert: "Daß"

Text Authorship:

  • by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Östliche Rosen, in 3. Dritte Lese, Leipzig: F. A. Brockhaus, first published 1822 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Giacomo Meyerbeer (1791 - 1864), "Sie und ich", 1835 [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Daß sie hier gewesen", op. 59 (Vier Lieder) no. 2, D 775 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Dat zij hier geweest zijn", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "That the East Wind blows scents", copyright ©
  • ENG English [singable] (Natalie Macfarren) , "That thou here hast wandered"
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 51

東風(こち)があたりに
Language: Japanese (日本語)  after the German (Deutsch) 
東風(こち)があたりに
香気(かおり)を漂わせる
それは知らせる
汝(なれ)のここにありしことを

ここで流れた涙に
汝(なれ)は悟るであろう
それを知らずんば
我のここにありしことを

美や愛は
たとえ隠されしとも
香気(かおり)と涙が
知らせる
それらのここにありしことを

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Daß sie hier gewesen" = "それらのここにありしことを"
"Sie und ich" = "彼女と私"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Japanese (日本語) copyright © 2025 by Naoyuki Okada, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich Rückert (1788 - 1866), no title, appears in Östliche Rosen, in 3. Dritte Lese, Leipzig: F. A. Brockhaus, first published 1822
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-04-24
Line count: 13
Word count: 13

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris