by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837)
Где наша роза See original
Language: Russian (Русский)
Где наша роза? Друзья мои! Увяла роза, Дитя зари!... Не говори: Вот жизни младость, Но повтори: Так вянет радость, Вздохнув скажи: Увы жалею..... И на лилею Нам укажи.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Mikhail Ivanovich Glinka (1804 - 1857), "Где наша роза", 1837
Text Authorship:
- by Aleksandr Sergeyevich Pushkin (1799 - 1837), "Роза", written 1815, first version
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2020
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 29