It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

Где наша роза?
Language: Russian (Русский) 
Available translation(s): ENG
Где наша роза?
Друзья мои!
Увяла роза,
Дитя зари!...
Не говори:
Вот жизни младость,
[Не]1 повтори:
Так вянет радость,
[В душе]2 скажи:
[Прости!]3 жалею.....
И на лилею
Нам укажи.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Glinka: "Но" ("No")
2 Glinka: "Вздохнув" ("Vzdokhnuv")
3 Glinka: "Увы" ("Uvy")

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Set in a modified version by Arshak Andriasov, Valery Grigorevich Kikta, Nikolai Karlovich Medtner.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2020

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 29