It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Friedrich Christoph Förster (1791 - 1868) and sometimes misattributed to Karl Sigmund Freiherr von Seckendorff (1744 - 1785)
Translation © by Sharon Krebs

Die freien Sänger
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG
Vöglein hüpfet in dem Haine,
[Herzchen]1 hüpfet in der Brust.
Bei [des Frühroth's [sic] erstem Scheine]2
Sind sie wach [voll]3 Lieb' und Lust.

Denn ein [frohes, freies]4 Leben,
Freier Flug und freier Sang
Ward den Liebenden gegeben,
Und sie zieh'n die Welt entlang.

Vöglein über Thal und Hügel
Findet bei der Liebsten Ruh,
Auf! mein Herz, auch deine Flügel
Tragen dich dem Himmel zu.

View original text (without footnotes)

Confirmed with: Die Sängerfahrt. Eine Neujahrsgabe für Freunde der Dichtkunst und Mahlerey. Gesammelt von Friedrich Förster. Berlin: in der Maurerschen Buchhandlung, 1818, pages 109-110.

Notes to the Lang score: this text is misattributed to von Seckendorf. Also, the following typos have been corrected above: stanza 2 line 1 ("Dem" instead od "Denn") and stanza 2 line 4 (("Welten lang" instead of "Welt entlang").
1 Lang: "Vöglein"
2 Lang: "dem ersten Morgenscheine"
3 Lang: "in"
4 Lang: "freies, frohes"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De vrije zangers", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "The unfettered singers", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2006-11-15
Line count: 12
Word count: 64

The unfettered singers
Language: English  after the German (Deutsch) 
Little bird hops in the grove,
Little [heart]1 hops in [my] breast.
At the first [red glow of dawn]2,
They awaken [full of]3 love and joy.

[For]4 a [joyous, free]5 life,
Unfettered flight and unfettered song,
Has been given to the lovers,
And they travel along through the world.4

The little bird [flying] over valleys and hills
Finds rest by the beloved.
Arise, my heart, your wings, too
Can carry you toward heaven.

View original text (without footnotes)
1 Lang: "bird"
2 Lang: "glow of the morning"
3 Lang: "in"
4 The typo in Lang's score has been ignored in the translation.
5 Lang: " free, joyous "


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2006-11-15
Line count: 12
Word count: 73