LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835)
Translation © by Sharon Krebs

Im Wasser wogt die Lilie, die blanke,...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Im Wasser wogt die Lilie, die [blanke]1, hin und her!
Doch irrst du, Freund, sobald du sagst, sie schwanke hin und her!
Es wurzelt ja so fest ihr Fuß [im tiefen]2 Meeresgrund.
Ihr Haupt nur wiegt ein lieblicher Gedanke hin und her!

Available sung texts: (what is this?)

•   J. Lang 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Neue Ghaselen von August Graf von Platen, Erlangen: 'gedruckt mit Junge'schen Schriften', 1823, page 55.

1 Lang: "schlanke"
2 Lang: "auf tiefem"

Text Authorship:

  • by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), no title, appears in Neue Ghaselen [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Robert Kahn (1865 - 1951), "Im Wasser wogt die Lilie", op. 17 (Fünf Gesänge für drei Frauenstimme) no. 2, published 1892 [ vocal trio for female voices or three-part women's chorus with piano ] [sung text not yet checked]
  • by Friedrich von Kerstorf , "Ghasele", published 1874 [ voice and piano ], from Zwölf deutsche Lieder, für 1 Singstimme mit Begleitung des Pianoforte, no. 1, Leipzig, Breitkopf & Härtel
    note: Hofmeister gives the incipit as "Im Wasser wogt diie [sic] Liebe [sic]." The Breitkopf & Härtel catalogue of 1898, however, has the correct incipit ("Im Wasser wogt die Lilie").
     [sung text not yet checked]
  • by Josephine Lang (1815 - 1880), "Im Wasser wogt die Lilie", op. 40 (Sechs deutsche Lieder) no. 3 (1865), published 1867 [ medium voice and piano ], Stuttgart: Theodor Stürmer [sung text checked 1 time]
  • by Elisabeth Charlotta Henrietta Ernestina Sonntag (1866 - 1950), "Ghasele", published 1905 [ voice and piano ], from Three Songs, no. 2, as Else Headlam-Morley ; J. B. Cramer & Co. [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The lily undulates in the water", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , no title, copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2006-12-13
Line count: 4
Word count: 45

The lily undulates in the water
Language: English  after the German (Deutsch) 
The lily, the [shining]1 one, undulates back and forth in the water!
Yet you are wrong, my friend, when you aver that she is tottering precariously back and forth!
For her foot is so firmly rooted [in]2 the deep seabed;
Only her head, moved by a lovely thought, rocks back and forth!

View original text (without footnotes)

Translated titles:
"Ghasele" = "Ghazal"
"Im Wasser wogt die Lilie" = "The lily undulates in the water"

1 Lang: "slender"
2 Lang: "upon"

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by August von Platen-Hallermünde (1796 - 1835), no title, appears in Neue Ghaselen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2006-12-13
Line count: 4
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris