LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

Hey, the dusty Miller
Language: English 
Hey, the dusty Miller, 
And his dusty coat, 
He will win a shilling, 
Or he spend a groat: 
Dusty was the coat, 
Dusty was the colour, 
Dusty was the kiss 
That I gat frae the Miller. 

Hey, the dusty Miller, 
And his dusty sack; 
Leeze me on the calling 
Fills the dusty peck: 
Fills the dusty peck, 
Brings the dusty siller; 
I wad gie my coatie 
For the dusty Miller.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Robert Burns (1759 - 1796), "The dusty miller" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Benjamin Burrows (1891 - 1966), "The dusty miller", 1927, published 1928 [ voice and piano or string quartet ] [sung text not yet checked]
  • by Humphrey Procter-Gregg (1895 - 1980), "The dusty miller" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
  • by Francis George Scott (1880 - 1958), "Hey, the dusty miller", published 1922 [ female voice and piano ], from Scottish Lyrics, Book 1, no. 8, Bayley & Ferguson [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CZE Czech (Čeština) (Josef Václav Sládek) , "Umoučený mlynář"
  • FIN Finnish (Suomi) (Valter Juva) , "Myllärin Miska"


Researcher for this page: Mike Pearson

This text was added to the website: 2016-06-13
Line count: 16
Word count: 70

Umoučený mlynář
Language: Czech (Čeština)  after the English 
Umoučený mlynář,
   umoučený šat;
nerad pustí halíř,
   groš uloží rád. —
         Umoučený kabát,
         umoučené tváře,
         umoučená hubička
         byla od mlynáře.

Umoučený mlynář
   neřek' tak, ni tak,
do měřice dal mi
   mouky plný vak.
         Do měřice mouky,
         zlaťák do kapsáře;
         poslední bych sukničku
         dala za mlynáře.

Confirmed with BURNS, Robert. Výbor z písní a ballad, translated by Josef Václav Sládek, Praha: J. Otto, 1892.


Text Authorship:

  • by Josef Václav Sládek (1845 - 1912), "Umoučený mlynář" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in English by Robert Burns (1759 - 1796), "The dusty miller"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-08-11
Line count: 16
Word count: 45

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris