LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (18,687)
  • Text Authors (18,008)
  • Go to a Random Text
  • A Small Tour
  • What’s New
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,078)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by J. Sládek set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Josef Václav Sládek (1845 - 1912)

Text Collections:

  • Zvony a zvonky

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Ať růže v advent rozkvete (Ať růže v advent rozkvete)
  • Až přejde den, až budu spát - V. Novák
  • Až přejde den (Až přejde den, až budu spát) - V. Novák
  • Bílé břízy (Krásná dívko, chceš-li jít) FRE FRE
  • Břehy Doonu (Vy břehy, lesy na Doonu) FRE GER IRI SCO SCO
  • Byl hoch, jenž v Kyle se narodil RUS (Byl hoch) -
  • Byl hoch (Byl hoch, jenž v Kyle se narodil) RUS
  • Byl krásný máj a porosen FRE GER (Byl krásný máj) -
  • Byl krásný máj (Byl krásný máj a porosen) FRE GER
  • Byl večer, pole zelená FRE GER (Dívka z Ballochmyle) -
  • Bytosti velká, kdo Ty jsi (Modlitba) -
  • Chceš-li mojí býti FRE (Chceš-li mojí být?) -
  • Chceš-li mojí být? (Chceš-li mojí býti) FRE
  • Chrpové oči (Já nešťastný měl včera den) FRE GER GER
  • Co má děvče mladé, co má děvče mladé FRE (Co má děvče mladé…) -
  • Co má děvče mladé… (Co má děvče mladé, co má děvče mladé) FRE
  • Co počnu si, ach, přijdu-li GER (Má beruška) -
  • Dávno již (Jak, — staré lásky zapomnít) FRE GER GER HUN
  • Den zašel, noc tak tmavá jest RUS (Den zašel) -
  • Den zašel (Den zašel, noc tak tmavá jest) RUS
  • Děvče s vlásky jako len (Děvče s vlásky jako len) FRE
  • Děvče z hor (O květu vzácných dvorských dam) GER GER
  • Dívka z Ballochmyle (Byl večer, pole zelená) FRE GER
  • Dívka z Inverness (Ta sličná dívka z Inverness) FRE GER GER GER ITA POL
  • Dunkan (Na námluvy Dunkan šel) FRE GER SWG
  • Hajej, malý Donaldečku ENG FRE GER GER (Ukolébavka) -
  • Já jsem děvče okaté (from Zvony a zvonky) - Z. Fibich (Okáč)
  • Jak dlouhá, smutná je ta noc (Jak dlouhá, smutná je ta noc,—) FRE FRE GER
  • Jak mohu býti veselá FRE GER GER (Ten hodný hoch) -
  • Jak šla žitem Jenny malá ENG FIN FRE RUS (Jak šla žitem) -
  • Jak šla žitem (Jak šla žitem Jenny malá) ENG FIN FRE RUS
  • Jak, — staré lásky zapomnít FRE GER GER HUN (Dávno již) -
  • Jan Andersen (Můj Jene Andersene) FIN FRE GER GER GER HUN POL RUS RUS GER
  • Já nešťastný měl včera den FRE GER GER (Chrpové oči) -
  • Jan Ječmínek (Tré králů bylo z východu) ENG RUS
  • Já přiznávám, že krásná jsi (Já přiznávám, že krásná jsi) FRE
  • Já snil, že mezi květinami (Já snil, že mezi květinami) FRE GER GER
  • Ječné klasy (Noc k Vítu byla, — krásně tak) GER
  • Jen co mi přejde dvacet let (Jen co mi přejde dvacet let) FRE
  • Jen za našeho krále věc GER (Loučení) -
  • Je samý žert a hříčka (Je samý žert a hříčka) FRE SCO
  • Jessy (Na zdraví té, již měl jsem tak rád)
  • Je starý Rob Morris tam v údolí živ FRE (Starý Rob Morris) -
  • Ještě jedno políbení (Ještě jedno políbení) FRE GER
  • Juž zdráv buď tmavý žalář ten FRE RUS (Mac Phersonovo loučení) -
  • Kdo do komůrky mé by rád? (Kdo do komůrky mé by rád?) GER GER HUN RUS SWE SWG
  • Kdo viděl krásnou Lesley FRE (Krásná Lesley) -
  • Kdybych měl jeskyni za mořem kdes FRE (Kdybych měl jeskyni) -
  • Kdybych měl jeskyni (Kdybych měl jeskyni za mořem kdes) FRE
  • Kdys byla hezká dívčina (Kdys byla hezká dívčina; —) FRE
  • Kdys bylo děvče, zvané Meg FRE (Kdys bylo děvče) -
  • Kdys bylo děvče (Kdys bylo děvče, zvané Meg) FRE
  • Když hlásí hvězda večerní FRE GER GER (Ty, moje potěšení) -
  • Když po mezi jsem ráno šel (Růžové poupě) -
  • Kéž byla bys ten vonný bez (Kéž byla bys ten vonný bez) FRE GER GER GER GER SPA GER
  • Kol jak bouřně vichr věje FRE (Kol jak vítr bouřně pěje) -
  • Kol jak vítr bouřně pěje (Kol jak bouřně vichr věje) FRE
  • Krásná dívko, chceš-li jít FRE FRE (Bílé břízy) -
  • Krásná Lesley (Kdo viděl krásnou Lesley) FRE
  • Lesní zvonky (Ó zvonky, zvonky, zvonky) (from Zvony a zvonky) - Z. Fibich
  • Lord Gregory (To bouře hučí přes hory) FRE GER
  • Loučení (Jen za našeho krále věc) GER
  • Má beruška (Co počnu si, ach, přijdu-li) GER
  • Mac Phersonovo loučení (Juž zdráv buď tmavý žalář ten) FRE RUS
  • Má kráso krás (Skřivánek hlaholí) FRE GER GER GER GER
  • Malé hezké stvořeníčko (Malé, hezké stvořeníčko) FRE
  • Malounký Willie, v raneček mu fičí (Malounký Willie) -
  • Malounký Willie (Malounký Willie, v raneček mu fičí)
  • Má milá dosud maličká (Má milá dosud maličká)
  • Má milá jest jak růžička (Má milá jest jak růžička) DAN FRE GER GER GER GER GRE HUN IRI RUS SWG GER GER GER GER SWE
  • Mám ženu svou a mám ji rád GER GER (Nikomu) -
  • Má Nannie (Tam za horami, ze slatin) FRE GER
  • Marie z hor (Vy břehy, chlumy, potoky) GER POL GER
  • Mary Morison (Ó, Mary, přistup k oknu blíž) FRE GER GER GER HUN
  • Mennie (Zas příroda se odívá) FRE
  • Mé srdce je v horách, zde stesk padá naň GER GER GER POL FRE GER RUS (Mé srdce je v horách) -
  • Mé srdce je v horách (Mé srdce je v horách, zde stesk padá naň) GER GER GER POL FRE GER RUS
  • Minule v máji ženich šel k nám (Ženich) -
  • Modlitba (Bytosti velká, kdo Ty jsi)
  • Můj Jene Andersene FIN FRE GER GER GER HUN POL RUS RUS GER (Jan Andersen) -
  • Můj Jockey ze všech soudruhů FRE (Můj Jockey) -
  • Můj Jockey (Můj Jockey ze všech soudruhů) FRE
  • Můj kolovrátek buď mi zdráv FRE GER (U kolovrátku) -
  • Na Aftonu (Plyň zvolna, Aftone, přes luhy a vřes) FRE GER GER HUN GER
  • Na námluvy Dunkan šel FRE GER SWG (Dunkan) -
  • Na zdraví té, již měl jsem tak rád (Jessy) -
  • Nikomu (Mám ženu svou a mám ji rád) GER GER
  • Noc k Vítu byla, — krásně tak GER (Ječné klasy) -
  • Okáč (Já jsem děvče okaté) (from Zvony a zvonky) - Z. Fibich
  • O, kdybys mraznou vichřicí… (Ó, kdybys mraznou vichřicí) FRE GER GER GER GER HUN RUS SWE
  • Ó, kéž bych na Parnassu žil (Ó, kéž bych na Parnassu žil)
  • Ó krásný onen šípek byl (Ó krásný onen šípek byl) FRE
  • Ó krutě vichr osudu (Ó krutě vichr osudu) GER RUS
  • O květu vzácných dvorských dam GER GER (Děvče z hor) -
  • Ó, Mary, přistup k oknu blíž FRE GER GER GER HUN (Mary Morison) -
  • Ó Polly Stewartova FRE GER GER (Polly Stewartova) -
  • Ó, rodičové krutí (Ó, rodičové krutí) FRE GER
  • Ó sítin zelených (Ó sítin zelených) FRE FRE
  • Ó Tibbie, já tě vídal kdys FRE (Ó Tibie, já tě vídal kdys) -
  • Ó Tibie, já tě vídal kdys (Ó Tibbie, já tě vídal kdys) FRE
  • Ó Willie načal soudeček FRE (Veselá trojice) -
  • Ó zvonky, zvonky, zvonky (from Zvony a zvonky) - Z. Fibich (Lesní zvonky)
  • Pěj dál, ty sladké ptáče, pěj GER GER (Slavíku) -
  • Plyň zvolna, Aftone, přes luhy a vřes FRE GER GER HUN GER (Na Aftonu) -
  • Polly Stewartova (Ó Polly Stewartova) FRE GER GER
  • Před bitvou u Bannockburnu (Skoti, které Wallace ved') FRE POL
  • Před spaním (Už vyšel bílý měsíček) (from Zvony a zvonky) - Z. Fibich
  • Přijď si mne zkusit (Přijď si mne zkusit) FRE GER SLN
  • Přiletěly vlaštovičky z jara k nám - B. Smetana
  • Přiletěly vlaštovičky (Přiletěly vlaštovičky z jara k nám) - B. Smetana
  • Robin v létě žal (Robin v létě žal)
  • Růžové poupě (Když po mezi jsem ráno šel)
  • S bohem, Elize (V dál od tebe se musím brát) FRE FRE GER ITA
  • S hor západních se vichr zdvih' GER (Zima) -
  • Skoti, které Wallace ved' FRE POL (Před bitvou u Bannockburnu) -
  • Skřivánek hlaholí FRE GER GER GER GER (Má kráso krás) -
  • Slavíku (Pěj dál, ty sladké ptáče, pěj) GER GER
  • Sníc u moře bouřlivého (Sníc u moře bouřlivého) FRE GER GER GER GER
  • Sonet 66 (Znaven vším tím po smrti volám tiché —) FRE GER ITA POL RUS RUS
  • Sonet 129 (Tracením ducha v moři hanebnosti) FRE GER
  • Spokojen s málem a rád, když je víc (Spokojen s málem) -
  • Spokojen s málem (Spokojen s málem a rád, když je víc)
  • Starý Rob Morris (Je starý Rob Morris tam v údolí živ) FRE
  • Svět kříž a křížem prošels, můj Willie FRE GER (Willie ve světě) -
  • Tak sličná byla, veselá (Tak sličná byla) -
  • Tak sličná byla (Tak sličná byla, veselá)
  • Tam za horami, ze slatin FRE GER (Má Nannie) -
  • Ta sličná dívka z Inverness FRE GER GER GER ITA POL (Dívka z Inverness) -
  • Teď větru stesk a pušek třesk ENG FRE GER (Teď větru stesk) -
  • Teď větru stesk (Teď větru stesk a pušek třesk) ENG FRE GER
  • Ten hodný hoch (Jak mohu býti veselá) FRE GER GER
  • To bouře hučí přes hory FRE GER (Lord Gregory) -
  • Tracením ducha v moři hanebnosti FRE GER (Sonet 129) -
  • Tracením ducha v moři hanebnosti FRE GER
  • Tré králů bylo z východu ENG RUS (Jan Ječmínek) -
  • Tré písní = Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung () - A. Praus [x]
  • Tvůj jsem, věrná dívko má GER (Tvůj jsem) -
  • Tvůj jsem (Tvůj jsem, věrná dívko má) GER
  • Ty, moje potěšení (Když hlásí hvězda večerní) FRE GER GER
  • U Allanu jsem bloudil v dál FRE (U Allanu) -
  • U Allanu (U Allanu jsem bloudil v dál) FRE
  • Ukolébavka (Hajej, malý Donaldečku) ENG FRE GER GER
  • U kolovrátku (Můj kolovrátek buď mi zdráv) FRE GER
  • Umoučený mlynář (Umoučený mlynář) FIN
  • U Vrátek () - J. Weinberger [x]
  • Už vyšel bílý měsíček (from Zvony a zvonky) - Z. Fibich (Před spaním)
  • V dál od tebe se musím brát FRE FRE GER ITA (S bohem, Elize) -
  • Veselá trojice (Ó Willie načal soudeček) FRE
  • Všech úhlů světa nejraděj' DAN FRE GER GER GER (Všech úhlů světa) -
  • Všech úhlů světa (Všech úhlů světa nejraděj') DAN FRE GER GER GER
  • Vy břehy, chlumy, potoky GER POL GER (Marie z hor) -
  • Vy břehy, lesy na Doonu FRE GER IRI SCO SCO (Břehy Doonu) -
  • Willie ve světě (Svět kříž a křížem prošels, můj Willie) FRE GER
  • Za hory slunce zapadá a blaze těm - B. Smetana
  • Zahrajem si na vojáky (Zahrajem si na vojáky) (from Zvony a zvonky) - Z. Fibich
  • Západ slunce (Za hory slunce zapadá a blaze těm) - B. Smetana
  • Zas příroda se odívá FRE (Mennie) -
  • Zde úval jest, břiz ve stínu FRE GER (Zde úval jest) -
  • Zde úval jest (Zde úval jest, břiz ve stínu) FRE GER
  • Ženich (Minule v máji ženich šel k nám)
  • Zima (S hor západních se vichr zdvih') GER
  • Znaven vším tím po smrti volám tiché — FRE GER ITA POL RUS RUS (Sonet 66) -
  • Zůstaň, hochu, — můžeš jíti GER (Zůstaň, hochu) -
  • Zůstaň, hochu (Zůstaň, hochu, — můžeš jíti) GER

Last update: 2023-05-11 00:20:02

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2023 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris