by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation © by Sharon Krebs

Sie liebt mich!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Erwin
 Sie liebt mich!
 Sie liebt mich!1
 Welch schreckliches Beben! 
 Fühl' ich mich selber?
 Bin ich am Leben? 
 Sie [liebt]2 mich!
 Sie liebt mich!3

 Ach, rings so anders! 
 Bist du's noch, Sonne?
 Bist du's noch, Hütte? 
 Trage die Wonne,
 Seliges Herz! 
 Sie liebt mich!
 Sie liebt mich!1

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Goethe's Werke nach den vorzüglichsten Quellen revidirte Ausgabe, Dritter Theil, Gedichte, herausgegeben und mit Anmerkungen begleitet von Dr. Fr. Strehlke, Berlin, Gustav Hempel, 1868, pages 77-78.

Note: in some versions of the Goethe poem, "Ha!" appears at the beginning of several lines.
1 Lang: "Sie liebt mich, sie liebt mich, ja sie liebt mich"
2 Lang and Medtner: "liebet"
3 Lang adds here:
Ach, kann die Seele dich denn erfassen,
Glück ohne Name kann ich dich lassen!
Einmal erwacht, einmal erwacht! Glück ohne Name! 
Sie liebt mich, sie liebt mich, ja! sie liebt mich!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "She loves me", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2015-04-16 15:27:59
Line count: 15
Word count: 47

She loves me
Language: English  after the German (Deutsch) 
Erwin
 She loves me,
 she loves me!
 What an exalted trembling --
 am I aware of myself?
 Am I alive? 
 She loves me, 
 she loves me!1

 Ah, everything around me is so different; 
 sun, is that still you?
 Is that still you, little hut? 
 Bear the joy,
 Blessed heart!
 She loves me, 
 she loves me!

View original text (without footnotes)
1 Translation of Lang's addition:
Ah, can the soul comprehend you [happiness],
Happiness without name, can I do without you,
Once [you are] awakened, once awakened[?] Happiness without name!
She loves me, she loves me, yes, she loves me!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2006 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2006-12-14 00:00:00
Last modified: 2015-04-16 15:28:16
Line count: 15
Word count: 54