Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Von der Allerliebsten scheiden Thut in tiefster Seele weh! Ach! was muß, was muß ich leiden, Da ich nun von dannen geh! Lebe wohl, und schließ mich ein, Schließ mich ein In dein Herzenskämmerlein! Alle Freuden müßen sterben, Wenn du von mir ferne bist; Jedes Blümlein muß verderben In der bittern Scheidefrist! Doch, mein Lieb, ich trag' es still, Trag' es still, Denk, so ist es Gottes Will. Lebe wohl, und gieb mir Kunde Bald von deinem treuen Sinn, Bis sie kommt, die Freudenstunde, Und ich wieder bei dir bin! Lebe wohl, und schließ mich ein, Schließ mich ein In dein Herzenskämmerlein!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 181-182.
Text Authorship:
- by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Scheidelied", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 206 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Scheidelied", op. 405 (6 Lieder für eine Singstimme mit Begleitung des Pianoforte), Heft 1 no. 1, published 1871 [ voice and piano ], Hamburg, Hagel [sung text not yet checked]
- by Alwin Blättermann , "Scheidelied", published 1899 [ men's chorus ], from Zwei Lieder für Männerchor im Volkston, no. 2, Berlin: Wernthal [sung text not yet checked]
- by Christian Fink (1831 - 1911), "Scheidelied", op. 56 no. 3, published 1885 [ medium voice and piano ], in: Preis-Lieder-Album, Leipzig: M. Hesse [sung text not yet checked]
- by Carl Isenmann (1839 - 1889), "Zum Scheiden", op. 96 (Fünf volksthümliche Lieder für gemischten Chor) no. 3, published 1888 [ mixed chorus ], Berlin, Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Eduard Kremser (1838 - 1914), "Beim Scheiden", published 1892 [ ttbb chorus or ttbb quartet ], from Männerchöre und Quartette. A. Ohne Begleitung, no. 2, Leipzig: F.E.C. Leuckart [sung text not yet checked]
- by Edwin Schultz (1827 - 1907), "Scheidelied", op. 147 (Zwei vierstimmige Männerchöre) no. 2, published 1887 [ ttbb chorus ], Leipzig: Siegel [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]
This text was added to the website: 2025-11-24
Line count: 21
Word count: 103
To part from one's beloved Hurts in one's deepest soul! Ah! what must, what must I suffer, Since I am now going hence! Farewell, and lock me, Lock me Into the dear chamber of your heart! All joys must die When you are far from me; Every flower must perish In the bitter period of parting! But, my love, I bear it quietly, Bear it quietly, Thinking, God wills it thus. Farewell, and soon give me Tidings of your faithful spirit, Until it comes, that hour of joy, And I am with you once more! Farewell, and lock me, Lock me Into the dear chamber of your heart!
About the headline (FAQ)
Translations of titles:
"Beim Scheiden" = "At parting"
"Scheidelied" = "Parting song"
"Zum Scheiden" = "At parting"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2026 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Friedrich Heinrich Oser (1820 - 1891), "Scheidelied", appears in Liederbuch, in 2. Liebeslieder, no. 206
This text was added to the website: 2026-04-08
Line count: 21
Word count: 109