αὐτοῦ μοι στέφανοι παρὰ δικλίσι ταῖσδε κρεμαστοὶ μίμνετε, μὴ προπετῶς φύλλα τινασσόμενοι, οὓς δακρύοις κατέβρεξα: κάτομβρα γὰρ ὄμματ᾽ ἐρώντων ἀλλ᾽, ὅταν οἰγομένης αὐτὸν ἴδητε θύρης, στάξαθ᾽ ὑπὲρ κεφαλῆς ἐμὸν ὑετόν, ὡς ἂν % ἄμεινον ἡ ξανθή γε κόμη τἀμὰ πίῃ δάκρυα.
About the headline (FAQ)
Confirmed with The Greek Anthology. With an English Translation by. W. R. Paton, London, William Heinemann, Ltd., 1916. 1. 5.145.
Show a transliteration: DIN | ISO 843
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Asclepiades of Samos (b. c320 BCE), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in English, a translation by Alma Strettell (1856 - 1939) , no title ; composed by Amy Elise Horrocks.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Emil von Ermatinger (1873 - 1953) , "Bitte" ; composed by Hermann Suter.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2023-07-25
Line count: 6
Word count: 41
Hoch über Liebchens Thüre will, O holder Kranz, ich leis dich legen. Nun weile still, nun ruhe still! Kein Blätthen soll sich lose regen! Mit Thränen hab' ich dich betaut, Dem Aug' des Liebenden entglitten. Nun warte hier, bis, hold und traut, Zur Thür sie tritt mit leichten Schritten. Aufs Haupt dann ström' ihr, reich und klar, Die Perlen, die im Laub dir blinken -- So mag ihr goldnes Lockenhaar Erschauernd meine Thränen trinken!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Antike Lyrik in modernem Gewande, ed. by Emil Ermatinger, Frauenfeld: J. Huber, 1898, page 11. Appears in Griechen
Authorship:
- by Emil von Ermatinger (1873 - 1953), "Bitte" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Asclepiades of Samos (b. c320 BCE), no title
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Hermann Suter (1870 - 1926), "Der Kranz", op. 2 (Fünf Lieder) no. 5 (1909) [ voice and piano ], Leipzig: Gebrüder Hug [sung text not yet checked]
Researcher for this page: Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2022-06-18
Line count: 12
Word count: 73