possibly by Martin Luther (1483 - 1546) and possibly by Johann Heinrich Voss (1751 - 1826)
Translation © by Ferdinando Albeggiani

Wer nicht liebt Weib, Wein und Gesang
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ITA
Wer nicht liebt [Weib, Wein]1 und Gesang,
Der bleibt ein Narr sein Lebenlang.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Note: this is a saying ("Spruch") that first appeared in Wandsbecher Bote, 1775, No. 75, p. 300; and then in the Musenalmanach, 1777, of Johann Heinrich Voss, who may merely have claimed Luther said it. It also appears in a poem by Voss titled "An Luther". L. Waldmann's song Luther's Wahrspruch also refers to it.

1 Brümmer, Kraus: "Wein, Weib"


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , "Four-part canon"
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Consiglio per la salute", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 2
Word count: 13

Consiglio per la salute
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Chi non ama le Donne, il Canto ed il Vino
Per l'intera sua vita resterà un cretino!


  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2007-07-03
Line count: 2
Word count: 17