Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Es fiel ein Thau vom Himmel himmlisch mild, Der alle Pflanzen bis zur Wurzel stillt; Laß dein Sehnen, Laß die Thränen! Es fiel ein [Thau der alles Dürsten stillt]1. Ein sanftes Sausen kommt aus hoher Luft, Still grünt das Thal und steht in Veilchenduft; Göttlich Leben Fühl' ich weben, [Ein sanftes Sausen kommt aus hoher Luft]2. Wie Engelsflügel blitzt es über Land; Nun schmück' dich Herz, thu an ein rein Gewand! Sieh, die Sonne Steigt in Wonne, Wie Engelsflügel blitzt es über Land. Macht [weit]3 das Thor! Der König ziehet ein, Die Welt soll jung und lauter Friede sein; Streuet Palmen! Singet Psalmen! [Hosannah]4 singt, der König ziehet ein.
1 Bruch: "Thau, der alle, alle Pflanzen stillt"; Reger: "Tau vom Himmel mild"
2 Bruch: "Still blüht das Thal und steht in Veilchenduft!"; omitted by Reger.
3 Bruch, Reger: "hoch"
4 Reger: "Hosianna"
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Palmsonntagmorgen" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Max Bruch (1838 - 1920), "Palmsonntagmorgen", op. 60 (Neun Lieder für gemischten Chor) no. 9, published 1892 [ SATB chorus a cappella ], Magdeburg, Heinrichshofen's Verlag [sung text checked 1 time]
- by Reinhold Finsterbusch , "Palmsonntagmorgen", op. 16 (Vier Lieder für gemischten Chor) no. 1, published 1890 [ mixed chorus ], Leipzig, Kistner [sung text not yet checked]
- by Ferdinand von Hiller (1811 - 1885), "Palmsonntagmorgen", op. 102, published 1863 [ soprano, women's chorus, orchestra ], Leipzig, Rieter-Biedermann [sung text not yet checked]
- by C. A. Joh. Masberg , "Palmsonntagmorgen", op. 4a, published 1884 [ SSATTBB chorus ], Berlin, Bahn; opus 4 was reused in 1885 by another publisher for a set of two songs so we've used an 'a' here to distinguish them [sung text not yet checked]
- by Max Reger (1873 - 1916), "Palmsonntagmorgen", 1902 [ chorus a cappella ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Matí de Diumenge de Rams", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Matin des rameaux", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-20
Line count: 20
Word count: 109
Va caure una rosada del cel divinament benigna que va assaciar totes les plantes fins a l’arrel; deixa el teu anhel, deixa les llàgrimes! Va caure una rosada que assacia tots els assedegats. Un suau brunzir davalla dels aires, silent, verdeja la vall i és plena de flaire de violetes; vida divina sento bellugar, un suau brunzir davalla dels aires. Com ales d’àngels llampurneja damunt la terra; ara adorna’t cor, posa’t una pura vestimenta! mira, el sol surt ple de goig, com ales d’àngels llampurneja damunt la terra. Obriu la porta de bat a bat! Entra el rei, el món ha de ser jove i ple de pau. Esteneu les palmes! Canteu salms! Canteu Hosanna, entra el rei.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Palmsonntagmorgen"
This text was added to the website: 2023-10-06
Line count: 20
Word count: 118