Весна
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI ENG
Уж тает снег, бегут ручьи,
В окно повеяло весною...
Засвищут скоро соловьи,
И лес оденется листвою!
Чиста небесная лазурь,
Теплей и ярче солнце стало;
Пора метелей злых и бурь
Опять надолго миновала.
И сердце сильно так в груди
Стучит, как будто ждёт чего-то;
Как будто счастье впереди,
И унесла зима заботы!
Все лица весело глядят.
«Весна!» - читаешь в каждом взоре;
И тот, как празднику, ей рад,
Чья жизнь - лишь тяжкий труд и горе.
Но резвых деток звонкий смех
И беззаботных птичек пенье
Мне говорят -- кто больше всех
Природы любит обновленье!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Hans Schmidt (1854 - 1923) ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "春天", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "Spring", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 90
春天
Language: Chinese (中文)  after the Russian (Русский)
积雪消融,溪流奔腾,
透过窗户飘过了春风…
很快就有夜莺歌声,
森林披上树叶何青青!
万里无云碧蓝晴空,
阳光明亮天气转温暖;
邪恶暴雪和那狂风
又一次长时间的走远。
且心脏强烈在胸膛
敲击,像把什么来期盼;
好像幸福就在前方,
还把冬天好生地照看。
所有人都面带笑容。
“春天!”-每张脸上显露出;
这如假日,令人高兴,
生活-只有艰辛的痛苦。
孩子们欢快的笑声
无虑的小鸟儿在歌唱
所以我说--有谁还能
比自然喜欢更换新装!
Text Authorship:
- Singable translation from Russian (Русский) to Chinese (中文) copyright © 2024 by Dr Huaixing Wang, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2024-02-24
Line count: 20
Word count: 20