by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
Heav'n but the vision of fulfilled...
Language: English  after the Persian (Farsi)
Heav'n but the vision of fulfilled Desire And Hell the Shadow from a Soul on fire, Cast on the Darkness into which ourselves, So late emerged from, shall so soon expire.
About the headline (FAQ)
Authorship:
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), no title, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 72, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 67, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 67, first published 1868 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Heav'n but the vision of fulfilled Desire", published 1907 [ soli, chorus, and orchestra ], from Omar Khayyám, Part II, no. 3, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Liza Lehmann (1862 - 1918), "I sent my Soul through the Invisible", 1896 [ soprano and piano ], from In a Persian Garden, no. 14
- by Elisabeth Charlotta Henrietta Ernestina Sonntag (1866 - 1950), "I sent my Soul through the Invisible", published 1925, first performed 1925 [ voice and piano or orchestra ], from Vanitas Vanitatum, song-cycle from "The Rubaiyat of Omar Khayyam" in the translation of Edward Fitzgerald, no. 3, as Else Headlam-Morley
- by Henry Houseley (1852? - 1925), "Part 5", published 1917 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Omar Khayyám, no. 5, New York : H. W. Gray
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2009-01-12
Line count: 4
Word count: 31