by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122)
Translation by Edward Fitzgerald (1809 - 1883)
Think, in this batter'd Caravanserai
Language: English  after the Persian (Farsi)
Think, in this batter'd Caravanserai, Whose [Portals]1 are alternate Night and Day, How Sultan after Sultan with his Pomp, Abode his [destined hour]2 and went his way.
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 in the first edition alone: "Doorways"
2 in the first edition alone: "Hour or two"
Authorship
- by Edward Fitzgerald (1809 - 1883), appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, First Edition, no. 16, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Second Edition, no. 18, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Third Edition, no. 17, appears in The Rubáiyát of Omar Khayyám, Fourth Edition, no. 17, first published 1859 [author's text checked 1 time against a primary source]
- a text in Persian (Farsi) by Hakim Omar Khayyám (c1048 - c1122) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Granville Ransome Bantock, Sir (1868 - 1946), "Think, in this batter'd Caravanserai", published 1906 [ soli, chorus, and orchestra ], from Omar Khayyám, Part I, no. 17, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
This text (or a part of it) is used in a work
- by Liza Lehmann (1862 - 1918), "The worldly hope men set their Hearts upon", 1896 [ contralto solo ], from In a Persian Garden, no. 16
- by Henry Houseley (1852? - 1925), "Part 2", published 1917 [ soli, chorus, orchestra ], from cantata Omar Khayyám, no. 2, New York : H. W. Gray
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Friedrich (or Fritz) Rosen (1856 - 1935) , no title ; composed by Boris Blacher.
Researcher for this text: Barbara Miller
This text was added to the website: 2009-01-12
Line count: 4
Word count: 27