LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Georg Fischer (1816 - 1897)
Translation © by Sharon Krebs

Es ist kein hoher Berg so hoch
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es ist kein hoher Berg so hoch,
So tief kein tiefes Tal,
Es dringt hinauf ein Vögelein,
Hinab ein Sonnenstrahl.

Und wärst du selbst die Perl' im Meer,
Und wärst das Alpengold,
So hoch und tief hätt' ich dein Herz,
Kostbares Kind, geholt.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Gedichte on J.G. Fischer, Stuttgart und Tübingen: J.G. Cotta'scher Verlag, 1854, page 22.


Text Authorship:

  • by Johann Georg Fischer (1816 - 1897), "Der Preis", appears in Gedichte, in Lieder der Liebe [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Martin Blumner (1827 - 1901), "Es ist kein hoher Berg", op. 24 (Vier Duette für Sopran und Alt mit Pianoforte) no. 3, published 1870 [ vocal duet for soprano and alto with piano ], Berlin: Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Carl Götze (1836 - 1887), "Der Preis", op. 22 no. 1, published 1906-1913 [ voice and piano ], from Zwölf Liebeslieder, no. 1, Leipzig, Kahnt Nachfolger [sung text not yet checked]
  • by Max Höhne ( flourished c1900 ), "Der Preis", published 1908 [ voice and piano ], from Sieben Gesänge, no. 5, Leipzig: Edmund Stoll [sung text not yet checked]
  • by Gustav Meyer (1864 - 1925), "Der Preis", op. 16 no. 2, published 1889 [ voice and piano ], from Liebes-Lust und Leid. Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 2, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
  • by Rudolf Mühlmann , "Der Preis", op. 1 (Drei Lieder im Volkston für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1890 [ voice and piano ], Riga, Neldner [sung text not yet checked]
  • by Joseph Sulzer , "Der Preis", op. 6 (Drei Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 1, published 1887 [ voice and piano ], Hamburg, Cranz [sung text not yet checked]
  • by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Es ist kein hoher Berg so hoch ", op. 29 (Fünf Lieder im Volkston für 1 mittlere Singstimme ) no. 5, published 1881 [ medium voice and piano ], Berlin, Bote & Bock [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2012-04-01
Line count: 8
Word count: 43

No high mountain is so high
Language: English  after the German (Deutsch) 
No high mountain is so high,
No deep valley so deep
But that a bird can ascend to it,
A sunbeam can descend into it.

And were you yourself the pearl in the sea,
And were [you] the alpine gold,
From thus high and deep I would have
Fetched your heart, you precious child.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Der Preis" = "The prize"
"Es ist kein hoher Berg" = "No high mountain"
"Es ist kein hoher Berg so hoch " = "No high mountain is so high"


Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Georg Fischer (1816 - 1897), "Der Preis", appears in Gedichte, in Lieder der Liebe
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2025-03-06
Line count: 8
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris