LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Stefan Witwicki (1801 - 1847)
Translation Singable translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884)

Wiosna
Language: Polish (Polski) 
Our translations:  ENG FRE
Błyszczą, krople rosy,
Mruczy zdrój po błoni,
Ukryta we wrzosy
Gdzieś jałowka dzwoni.

Piękną, miłą błonią
Leci wzrok wesoło;
W koło kwiaty wonią,
Kwitną gaje w koło.

Paś się, błąkaj, trzódko,
Ja pod skałą siędę,
Piosnkę lubą, słodką
Śpiewać sobie będę.

Ustroń miła, cicha!
Jakiś żal w pamięci,
Czegoś serce wzdycha,
W oku łza się kręci.

Łza wybiegła z oka,
Ze mną strumyk śpiewa,
Do mnie się z wysoka
Skowronek odzywa.

[Jakże ładny,]1 chyży...
Ledwo widny oku...
Coraz wyżej, wyżej,
[Już zginął]2 w obłoku.

[Uleciał szczęśliwy! 
Tam swą piosnkę głosi... 
I ziemi śpiew tkliwy 
Do niebios zanosi!]3

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Chopin •   O. Kolberg •   S. Moniuszko 

View original text (without footnotes)

Confirmed with Zbiór pism pomniejszych utworu Stefana Witwickiego. Tom pierwszy (Volume 1), Lipsk, F. A. Brockhaus, 1878, pages 190-191.

1 Chopin, Kolberg, Moniuszko: "Lot rozwija"
2 Chopin, Kolberg, Moniuszko: "Zginął już"
3 Chopin, Moniuszko:
Ponad pola, niwy,
Jeszcze piosnkę głosi
I śpiew ziemi tkliwy
W niebo aż zanosi!
3 Kolberg:
 Ponad pola, niwy,
Jeszcze piosnkę głosi
I ziemi śpiew tkliwy 
Do niebios zanosi!

Text Authorship:

  • by Stefan Witwicki (1801 - 1847), "Wiosna" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frédéric Chopin (1810 - 1849), "Wiosna", op. 74 no. 2 [sung text checked 1 time]
  • by Oskar Kolberg (1814 - 1890), "Wiosna" [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
  • by Stanisław Moniuszko (1819 - 1872), "Wiosna" [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896) ; composed by Carl Mahlberg, Louis Wallbach.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Christopher Lapkowski) , "Spring", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Printemps", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Wilhelm Henzen) , "Frühling"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Frühling"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Robert Hirschfeld) , "Frühling"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-21
Line count: 28
Word count: 100

Frühling
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Hell im Morgentauen 
glänzen Flur und Auen,
Vöglein singt zur Stunde, 
Bächlein rauscht im Grunde,

und in Wald und Klüften 
welch ein holdes Glück,
unter Blumendüften 
kehrt der Lenz zurück!

Wonnereicher Friede 
webt in allen Räumen,
aus des Hirten Liede 
klingt ein sinnig Träumen.

Auch in meinem Herz 
weckt es einen Klang, 
tief verborg'ner Schmerzen 
wehen Klaggesang.

Fällt die Träne nieder, 
Bächlein rauscht so fröhlich;
singe deine Lieder, 
Vöglein, liebesselig;

deine Himmelsleiter, 
Lerche, steig hinan, 
singe jubelnd weiter 
bis zur Sternenbahn.

Sing in jenen Sphären 
Menschenglück und Wonnen,
und wie kurz sie wären 
unterm Licht der Sonnen.

Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884), "Frühling" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Stefan Witwicki (1801 - 1847), "Wiosna"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Jörg Buchhorn

This text was added to the website: 2007-08-17
Line count: 28
Word count: 97

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris