LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,114)
  • Text Authors (19,495)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Stefan Witwicki (1801 - 1847)
Translation Singable translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884)

Poseł
Language: Polish (Polski) 
Our translations:  FRE
[Błysło ranne ziółko]1,
Zimne dni się mienią:
Ty, wierna jaskółko,
Znow przed naszą sienią,

Z tobą słońce dłużéj,
Z tobą miła wiosna;
Witaj nam z podróży,
Spiéwaczko radosna.

Nie leć, czekaj, słowo!
Może [ziarna]2 prosisz?
Może piosnkę nową
Z cudzych stron przynosisz?

Latasz, patrzysz w koło
Czarnémi oczyma:
Nie patrz tak wesoło,
Nié ma jéj tu, nié ma!

Poszła za żołniérza,
[Rzuciła tę]3 chatkę;
Koło tego krzyża
Pożegnała matkę.

Gdzie ten szlak na lewo, —
Sciskała me nogi;
A tam, gdzie to drzewo,
Chciała wrócić z drogi!

Może lecisz od niéj?
Powiédzże mi przecie,
Czy nie są tam głodni,
Czy [dobrze im]4 w świecie?

Czy o mnie mówiła
Dobrémi tam słowy?
Czy córeczka miła,
Czy synek ich zdrowy?

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Chopin 

F. Chopin sets stanzas 1-5, 7

View original text (without footnotes)
1 Chopin: "Rośnie trawka, ziółko"
2 Chopin: "ziarnka"
3 Chopin: "Tę rzuciła"
4 Chopin: "im dobrze"

Text Authorship:

  • by Stefan Witwicki (1801 - 1847), "Poseł" [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Frédéric Chopin (1810 - 1849), "Poseł", op. 74 no. 7, stanzas 1-5,7 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La messagère", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) [singable] (Ferdinand Gumbert) , "Der Bote"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Wilhelm Henzen) , "Der Bote"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Georg Friedrich Reiß) , "Der Bote"
  • GER German (Deutsch) [singable] (Robert Hirschfeld) , "Der Bote"


Researcher for this page: Gerhard Dangel

This text was added to the website: 2003-12-27
Line count: 32
Word count: 123

Der Bote
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Bald im Blütenscheine 
kehrt der Frühling wieder,
aus dem nahen Haine 
künden mir's die Lieder.
Nachtigall, du Süße, 
kennst des Herzens Qualen,
Nachtigall, ich grüße 
dich nun zu tausend Malen.

Oft in schönen Tagen 
lauscht' ich deinen Klängen,
deinen Liebesklagen, 
deinen Lustgesängen.
Als der Herbst gekommen, 
schwiegen deine Lieder,
und mir ward genommen 
mein Lieb' und kehrt nicht wieder.

Falschem Glückesdeuten 
hat sie angehangen,
ist an fremder Seiten 
in die Welt gegangen:
Nachtigall, du Süße, 
flieg' zur Ungetreuen, 
bring' ihr meine Grüße 
und bring' ihr mein Verzeihen.

Text Authorship:

  • Singable translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884), "Der Bote" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Polish (Polski) by Stefan Witwicki (1801 - 1847), "Poseł"
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Jörg Buchhorn

This text was added to the website: 2007-08-17
Line count: 24
Word count: 87

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris