Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Wenn ich wüßt', du würd'st mein eigen, Ein Matrose wollt' ich werden, Wollt' dich malen auf die Segel, Und dich zeichnen auf mein Schiff. O was sagten die Matrosen, Säh'n die Liebe sie des Schiffers Abgemalt auf allen Segeln? O was sagten dann die Leute, Gingen sie vorbei und sähen, Abgemalt des Schiffers Liebe Auf der dunkeln Segelbarke?
About the headline (FAQ)
Confirmed with Ferdinand Gregorovius, Wanderjahre in Italien, Erster Band, Figuren. Geschichte, Leben und Scenerie aus Italien, Vierte Auflage, Leipzig: F.A. Brockhaus, 1874, page 319.
Text Authorship:
- by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 34 [author's text checked 2 times against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , Tuscan [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ignaz Brüll (1846 - 1907), "Chor", op. 22, Heft 3 no. 8, published 1876 [ bass and SATB chorus ], from Cyclus toscanischer Lieder, no. 8, Wien, Schreiber [sung text not yet checked]
- by (Friedrich) August Bungert (1845 - 1915), "Wenn ich wüsste, du würdest mein eigen", op. 19 no. 5, published 1878 [ medium voice and piano ], from Aus schöner Zeit. Lieder für 1 mittlere Singstimme mit Pianoforte, no. 5, Berlin, Fr. Luckhardt [sung text not yet checked]
- by Ludwig Schneller , "Wenn ich wüsst' du würd'st mein eigen", published 1894 [ voice and piano ], from Toscanische Melodien nach Ferd. Gregorovius für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung, Heft 1, no. 6, Berlin, Schlesinger [sung text not yet checked]
- by J. Sipergk , "Wenn ich wüsst', du wär'st mein eigen", published 1875 [ voice and piano ], from Zwölf toscanische Volkslieder für 1 Singstimme mit Pianoforte, no. 11, Leipzig, Breitkopf & Härtel  [sung text not yet checked]
- by Julius Weismann (1879 - 1950), "Wenn ich wüßt' du würd'st mein eigen", op. 3 (Acht toskanische Lieder nach Ferdinand Gregorovius:) no. 8 (1900) [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2007-07-21
Line count: 11
Word count: 58
If I knew you would become my own, I would become a sailor, I would paint your image on the sails, And draw your portrait upon my ship. Oh, what would the sailors say If they saw the beloved of the sailor Depicted upon all the sails? Oh, what would the people say When they walked past and saw The sailor's beloved depicted Upon the dark sailboat?
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Chor" = "Chorus"
"Wenn ich wüsst', du wär'st mein eigen" = "If I knew you were my own"
"Wenn ich wüsst' du würd'st mein eigen" = "If I knew you would become my own"
"Wenn ich wüsste, du würdest mein eigen" = "If I knew you would become my own"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Ferdinand Gregorovius (1821 - 1891), no title, appears in Wanderjahre in Italien, in Toscanische Melodieen, no. 34
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist , Tuscan [text unavailable]
This text was added to the website: 2024-05-24
Line count: 11
Word count: 67