Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Mich führt mein Weg wohl meilenlang Durch Golf und Strom und Wassergrab, Die Welle kennt den Runensang Und glättet sich zum Spiegel ab. Die Welle kennt den Runensang, Der Golf wird glatt, der Strom [ist]1 still; Doch Menschenherz, im wilden Drang, Es weiß nicht, was es selber will. Nur eine Stund' ist mir vergönnt, In Jahresfrist, zum Klageton: Sie schlägt, wenn diese Lampe brennt - Ihr Schein [erlischt]2 - sie ist entflohn. Heil, Magnus Töchter, fort und fort! Die Lampe brennt in tiefer Ruh; Euch gönn' ich dieser Stunde Wort - Erwacht, erhebt Euch, hört mir zu!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Der Pirat. Aus dem Englischen des Walter Scott, übersetzt von S. H. Spiker. Zweiter Band. Berlin, bei Duncker und Humblot. 1822, pages 150-151.
1 Schubert: "wird"2 Schubert: "verlischt"
Text Authorship:
- by Samuel Heinrich Spiker (1786 - 1858), no title, first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), no title, appears in The Pirate, first published 1822
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Gesang der Norna", op. 85 (Zwei Lieder) no. 2, D 831 (1825), published 1828 [ voice and piano ], A. Diabelli & Co., VN 2877, Wien [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]
This text was added to the website: 2003-11-07
Line count: 16
Word count: 96
Mij voert mijn weg wel mijlenlang Door golven, stroom en watergraf. Het water kent mijn Runenzang En vlakt zichzelf tot spiegel af. Het water kent mijn Runenzang, De golf wordt glad, de stroom wordt stil, Maar 't mensenhart, in wilde drang, Het weet niet wat het zelf wel wil. Een enkel uur in heel het jaar Is mij gegund voor zelfbeklag. Dat is, als deze lamp schijnt klaar; Dooft zij haar licht, dan is 't weer nacht. Heil, Magnus' dochters, voort, maak voort! De lamp brandt stil nu als de maan, U gun ik in dit uur mijn woord, Ontwaak, verhef u, hoor mij aan!
About the headline (FAQ)
Translation of title "Gesang der Norna" = "Gezang van Norna"Text Authorship:
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2007 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Samuel Heinrich Spiker (1786 - 1858), no title, first published 1822
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), no title, appears in The Pirate, first published 1822
This text was added to the website: 2007-11-11
Line count: 16
Word count: 105