Translation © by Ferdinando Albeggiani

Stehe still!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA NOR NYN RUS
Sausendes, brausendes Rad der Zeit,
Messer du der Ewigkeit;
Leuchtende Sphären im weiten All,
Die ihr umringt den Weltenball;
Urewige Schöpfung, halte doch ein,
Genug des Werdens, laß mich sein!

Halte an dich, zeugende Kraft,
Urgedanke, der ewig schafft!
Hemmet den Atem, stillet den Drang,
Schweiget nur eine Sekunde lang!
Schwellende Pulse, fesselt den Schlag;
Ende, des Wollens ew'ger Tag!
Daß in selig süßem Vergessen
Ich mög alle Wonnen ermessen!

Wenn Aug' in Auge wonnig trinken,
Seele ganz in Seele versinken;
Wesen in Wesen sich wiederfindet,
Und alles Hoffens Ende sich kündet,
Die Lippe verstummt in staunendem Schweigen,
Keinen Wunsch mehr will das Innre zeugen:
Erkennt der Mensch des Ew'gen Spur,
Und löst dein Rätsel, heil'ge Natur!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Resta tranquil!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Be quiet!", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Reste tranquille !", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Arrestati!", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Arrigo Enrico Boito) , "Fermati!"
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Stå stille!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Stå stille!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Elena Danilova) , "Остановись", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:55
Line count: 22
Word count: 117

Arrestati!
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Ruota del Tempo, che con fragore sibili,
falce affilata dell'Eternità;
Sfere luminose del Cosmo immenso
Che circondate la sfera terrestre;
Creazione incessante: fermatevi,
basta divenire, voglio solo essere!
 
Arrestati, potenza creatrice,
Volontà prima, che eternamente genera!
Fermate il respiro, l'impulso placate,
e, per un solo attimo, restate mute!
Arterie pulsanti soffocate il battito;
sia posta fine al giorno eterno del volere!
Che io possa, beato e in dolce oblio,
Di ogni delizia fare esperienza!
 
Quando, in estasi, si incrociano gli sguardi
Per dissetarsi insieme anima con anima;
Quando  un essere si ritrova nell'altro
E ogni speranza trova compimento,
Le labbra si chiudono in muto stupore,
il cuore non sente più desideri:
e l'uomo avverte la traccia dell'Eterno,
e tu, sacra Natura, riveli il tuo mistero!

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2007 by Ferdinando Albeggiani, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2007-11-13 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:29
Line count: 22
Word count: 125