Translation by Arrigo Enrico Boito (1842 - 1918)

Stehe still!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT ENG FRE ITA NOR NYN RUS
Sausendes, brausendes Rad der Zeit,
Messer du der Ewigkeit;
Leuchtende Sphären im weiten All,
Die ihr umringt den Weltenball;
Urewige Schöpfung, halte doch ein,
Genug des Werdens, laß mich sein!

Halte an dich, zeugende Kraft,
Urgedanke, der ewig schafft!
Hemmet den Atem, stillet den Drang,
Schweiget nur eine Sekunde lang!
Schwellende Pulse, fesselt den Schlag;
Ende, des Wollens ew'ger Tag!
Daß in selig süßem Vergessen
Ich mög alle Wonnen ermessen!

Wenn Aug' in Auge wonnig trinken,
Seele ganz in Seele versinken;
Wesen in Wesen sich wiederfindet,
Und alles Hoffens Ende sich kündet,
Die Lippe verstummt in staunendem Schweigen,
Keinen Wunsch mehr will das Innre zeugen:
Erkennt der Mensch des Ew'gen Spur,
Und löst dein Rätsel, heil'ge Natur!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Resta tranquil!", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Be quiet!", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Reste tranquille !", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Arrestati!", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Arrigo Enrico Boito) , "Fermati!"
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Stå stille!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Stå stille!", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • RUS Russian (Русский) (Elena Danilova) , "Остановись", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:55
Line count: 22
Word count: 117

Fermati!
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Vertiginosa, assidua
Ruota fatal dell'ore!
Splendido ciel! Visione
Del sideral fulgore!
Incubazione! Feracità! 
O Creazione Fermati! Sta!
Fecondazione assidua
Del ciel, del mar, del suolo,
Enti,mònadi, gèrmini
L'ansia frenate e il volo!
Vitalità! Genio fecondo
Che muovi il mondo,
Fermati! Sta !
 
Ho un mister più vasto in cuore;
E' il mistero dell'amore .
Quando l'occhio un occhio fissa
Alma in alma s'innabissa1,
Creatur in creatura
si beatifica e si  appura,
E la vita in alto oblio
Tocca il fin d'ogni desìo,
Sento in cuore un dolce vero
Più divin d'gni mistero.

View original text (without footnotes)
1 [sic]

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Mario Giuseppe Genesi

Text added to the website: 2013-09-12 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:19
Line count: 23
Word count: 92