by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953)
Звёзды ночью весенней нежнее
Language: Russian (Русский)
Звёзды ночью весенней нежнее, Соловьи осторожней поют... Я люблю эти тёмные ночи, Эти звёзды, и клёны, и пруд. Ты, как звёзды, чиста и прекрасна... Радость жизни во всем я ловлю: В звездном небе, в цветах, в ароматах... Но тебя я нежнее люблю. Лишь с тобою [одною я счастлив]1, И тебя не заменит [никто]2: Ты одна меня знаешь и любишь И одна понимаешь -- за что!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gliere: "ja schastliv kak v detstve"
2 Gliere: "nichto"
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Ivan Alekseyevich Bunin (1870 - 1953), no title, written 1898 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reinhold Moritzevich Glière (1875 - 1956), "Звёзды ночью весенней", op. 18 (Восемь романсов (Vosem' romansov) = Eight Romances) no. 3 (1904) [sung text checked 1 time]
- by Boris Vladimirovich Podgoretsky (1873 - 1919), "Звёзды ночью" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 64