by
Gottfried Keller (1819 - 1890)
Tretet ein, hoher Krieger
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE TUR
Tretet ein, hoher Krieger,
Der sein Herz mir ergab!
Legt den purpurnen Mantel
Und die Goldsporen ab!
Spannt das Roß in den Pflug,
Meinem Vater zum Gruß!
Die Schabrack mit dem Wappen
Gibt nen Teppich meinem Fuß!
Euer Schwertgriff muß lassen
Für mich Gold und Stein,
Und die blitzende Klinge
Wird ein Schüreisen sein.
Und die schneeweiße Feder
Auf dem blutroten Hut
Ist zu 'nem kühlenden Wedel
In der Sommerzeit gut.
Und der Marschalk muß lernen,
Wie man Weizenbrot backt,
Wie man Wurst und Gefüllsel
Um die Weihnachtszeit hackt!
Nun befehlt eure Seele
Dem heiligen Christ!
Euer Leib ist verkauft,
Wo kein Erlösen mehr ist!
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Richard Heuberger (1850 - 1914), "Tretet ein, hoher Krieger", op. 24 (Sechs Lieder für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 2, published 1885 [ voice and piano ], Wien, Rebay & Robitschek [sung text not yet checked]
- by Hans Erich Pfitzner (1869 - 1949), "Tretet ein, hoher Krieger", op. 33 no. 7 (1923), from Alte Weisen, no. 7 [sung text not yet checked]
- by Richard Schweizer (1868 - 1906), "Tretet ein, hoher Krieger", op. 22 no. 2, from Alte Weisen, no. 2 [sung text not yet checked]
- by Hugo Wolf (1860 - 1903), "Tretet ein, hoher Krieger", 1890 [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Entreu, noble guerrer", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Come in, noble warrior", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Entrez, noble guerrier", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- TUR Turkish (Türkçe) (Gül Sabar) , "İçeri gir soylu savaşçı", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 105
Entreu, noble guerrer
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Entreu, noble guerrer,
que m’heu donat el vostre cor!
Traieu-vos el mantell porpra
i els esperons d’or!
Enganxeu el cavall a l’arada,
com salutació per al meu pare!
Doneu-me la vostra gualdrapa amb el blasó
com a catifa per als meus peus!
El pom de la vostra espasa ha de deixar
per a mi el seu or i les seves pedres precioses,
i la brillant fulla
serà una furga.
I la ploma, blanca com la neu,
del vostre capell, roig com la sang,
serà un refrescant ventall
bo per al temps d’estiu.
I el mariscal haurà d’aprendre
a coure el pa de blat
i a trinxar la botifarra i el farciment
per al temps de Nadal!
Ara encomaneu la vostra ànima
al Sagrat Crist!
El vostre cos està venut
on ja no hi cap redempció!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2021-12-12
Line count: 24
Word count: 135