by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Pierre Mathé

Tretet ein, hoher Krieger
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE TUR
Tretet ein, hoher Krieger,
Der sein Herz mir ergab!
Legt den purpurnen Mantel
Und die Goldsporen ab!

Spannt das Roß in den Pflug,
Meinem Vater zum Gruß!
Die Schabrack mit dem Wappen
Gibt nen Teppich meinem Fuß!

Euer Schwertgriff muß lassen
Für mich Gold und Stein,
Und die blitzende Klinge
Wird ein Schüreisen sein.

Und die schneeweiße Feder
Auf dem blutroten Hut
Ist zu 'nem kühlenden Wedel
In der Sommerzeit gut.

Und der Marschalk muß lernen,
Wie man Weizenbrot backt,
Wie man Wurst und Gefüllsel
Um die Weihnachtszeit hackt!

Nun befehlt eure Seele
Dem heiligen Christ!
Euer Leib ist verkauft,
Wo kein Erlösen mehr ist!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Come in, noble warrior", copyright ©
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , title 1: "Entrez, noble guerrier", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • TUR Turkish (Türkçe) (Gül Sabar) , title 1: "İçeri gir soylu savaşçı", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:36
Line count: 24
Word count: 105

Entrez, noble guerrier
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Entrez, noble guerrier
Qui m'avez donné votre cœur !
Enlevez votre manteau pourpre
Et vos éperons d'or !

Attelez votre destrier à la charrue
Pour aller saluer mon père !
Votre tapis de selle armorié,
Donnez-le comme tapis pour mes pieds !

La garde de votre épée devra me laisser
Son or et ses pierreries,
Et sa lame étincelante
Deviendra un tisonnier.

Et la plume blanche comme neige
De votre chapeau rouge sang
Sera un rafraîchissant éventail,
Bon pour les chaleurs de l'été.

Et le maréchal devra apprendre
Comment cuire le pain de froment,
Et comment préparer saucisses et farce
Pour le temps de Noël !

Maintenant recommandez votre âme
Au Christ Sauveur !
Votre corps est aliéné,
Sans espoir de délivrance !

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2012 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2012-08-15 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:02
Line count: 24
Word count: 123