Hätt' ich Flügel wie Tauben
Language: German (Deutsch)
Hätt' ich Flügel wie Tauben,
Flög' und eilt' ich von hier,
Schneller als Sturm und Wetter,
Herr, und ruhte bei dir!
Ach, mein Herz ist geängstet,
Furcht und Graun mich befällt;
Könnt' ich entrinnen und fliehen
Fern aus der Wüste der Welt!
Hätt' ich Flügel wie Tauben,
Flög' und eilt' ich von hier,
Schneller als Sturm und Wetter,
Herr, und ruhte bei dir!
Confirmed with Liederbuch von Friedrich Oser, 1842-1874. Mit einem biographischen Verzeichnis der Componisten, Basel: Benno Schwabe, Verlagsbuchhandlung, 1875, pages 100-101.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Franz Wilhelm Abt (1819 - 1885), "Hätt' ich Flügel, wie Tauben", op. 339 (6 Lieder für S., A., T. und B.) no. 1, published 1868 [ SATB chorus ], Offenbach, André [sung text not yet checked]
- by Franz Aloys Theodor Commer (1813 - 1887), "Hätt' ich Flügel wie Tauben", op. 65 (Zwanzig Lieder für Fr. Oser, für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 20, published 1880 [ voice and piano ], Berlin, Trautwein'sche Buchhandlung [sung text not yet checked]
- by Otto Lob (1837 - 1908) [sung text not yet checked]
- by Christian Gottlieb Rabe (1815 - 1876) [sung text not yet checked]
- by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Hätt' ich Flügel wie Tauben" [sung text checked 1 time]
- by Eduard Rohde (1828 - 1883), "Hätt' ich Flügel, wie Tauben", op. 41 (Drei Lieder von Friedrich Oser für gemischten Chor) no. 1, published 1867 [ satb chorus ], Breslau: C.F. Hientzsch [sung text not yet checked]
- by Jakob Rosenmund (b. 1841) [ satb chorus ], in: Heim, Volksgesänge für gemischten Chor [sung text not yet checked]
- by Philipp Tietz (1816 - 1878) [sung text not yet checked]
Research team for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-12-11
Line count: 12
Word count: 63
Had I the wings of a dove!
Language: English  after the German (Deutsch)
Had I the wings of a dove,
I would fly and hasten from here,
More quickly than storm and weather,
Lord, and would rest in Thee!
Ah, my heart is plagued by distress,
Fear and horror has befallen me;
Could I but escape and flee
Far out of the desert of this world!
Had I the wings of a dove,
I would fly and hasten from here,
More quickly than storm and weather,
Lord, and would rest in Thee!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2025 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2025-07-30
Line count: 12
Word count: 79