LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,133)
  • Text Authors (19,544)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908)

Ja uvidel tebja
Language: Russian (Русский) 
Our translations:  ENG
Ja uvidel tebja 
I nevol'no zo mne 
Čudnoj siloj, čudnoj siloj ljubov' 
Zaroždaetsja:
I teper' o tebe
Najavu i vo sne,
Mne tak sladko, tak mirno 
Mečtaetsja.

JA uvidel tebja; 
Tvoj privetlivyj vzor,
Reč' tvoja dobrodušnaja, nežnaja
Mne blaženstvo suljat, 
Mne tajkom govorjat,
Čto ljublju ne sovsem beznadežno ja.

Otčego že, ditja, 
Ty boiš'sja skazat' 
Čto i ty, čto i ty ne čužda 
Uvlečenija.
I začem naše čuvstvo 
Svjatoe skryvat'
Radi zloby ljudskogo 
Suždenija?

Ne mogu ja, moj drug, 
Ėtu lož' perenest',
I po mne esli žizn' 
Ulybaetsja,
Nado brat' u neë, 
Čto v nej lučšego est',
Sčast'e dvaždy k nam redko 
Javljaetsja.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Я увидел тебя", op. 5 (Шесть романсов = Shest' romansov (Six romances) = Six mélodies) no. 1, published 1857 [ voice and piano ], also set in French (Français) [sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by G. Jorissenne , "Je t'ai vue" ; composed by César Antonovich Cui.
      • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Lyle Neff) , "I caught sight of you", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2009-09-11
Line count: 30
Word count: 103

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris