by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390)
Translation by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875)
Lieblich in der Rosenzeit
Language: German (Deutsch)  after the Persian (Farsi)
Lieblich in der Rosenzeit Hält die Liebe Schule; Es docirt die Nachtigall Vom Doktorenstuhle. Ihrem Worte horcht Hafis Mit Scholarentreue, Früh und spat diktirt sie ihm In die Federspule. Meine Meinung, könnte sie Wohl verborgen bleiben? Wein an einem schönen Ort, Eine zarte Buhle! Ohne diesen Ächtgewinn Sind die Weltgebiete Wüsteneien, angefüllt Vom Geschrei der Ghule. Darum heiß zum Himmel auf Fleh' ich im Gebete: Nie, o nie errette mich Aus dem Sündenpfuhle!
About the headline (FAQ)
Authorship
- by Georg Friedrich Daumer (1800 - 1875), no title, appears in Hafis - Eine Sammlung persischer Gedichte, in Hafis, first published 1846 [author's text not yet checked against a primary source]
- a text in Persian (Farsi) by Hafis (Mohammed Schemsed-din) (c1327 - 1390) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Lieblich in der Rosenzeit", op. 33 no. 9, published 1919 [voice and piano], from Zwölf Hafis-Lieder, no. 9. [text not verified]
- by Theodor Streicher (1874 - 1940), "Lieblich in der Rosenzeit", published 1907-8, from Hafis-Lieder, no. 21. [text not verified]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2007-12-03
Line count: 20
Word count: 73