Благослови, душе моя, Господа
Language: Ukrainian (Українська)  after the Latin 
Благослови, душе моя, Господа,
Благословенний єси Господи.
Благослови, душе моя, Господа,
І вся істота моя Им’я Святеє Його.
Благослови, душе моя, Господа,
І не забувай всіх добродійств Його.
Благослови, душе моя, Господа,
Благословенний єси Господи.

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Johann Gramann (1487 - 1541) , first published 1540 [an adaptation] UKR ; composed by Heinrich Schütz, Anton Weber.
  • Also set in German (Deutsch), a translation by Martin Luther (1483 - 1546) , "Psalm 102 (103)" UKR ; composed by Nicolaus Bruhns, Friedrich Nuhn, Heinrich Schütz, Rudi Spring.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-05
Line count: 8
Word count: 35