Prsten
Language: Moravian (Moravština)
Available translation(s): DUT ENG
Hraj, maziko, hraj,
z cicha na Dunaj,
budem sa ubírat na milého kraj.
A vy, formané, širujte koně,
a vy, družbové, sedajte, sedajte na ně!
Ztracila sem vínek,
můj žzlatý prstýnek u mamičky mej.
U mej matery v truhle zamčený,
červeným jabúčkem
s milého srdečkem zapečacený.
Hraj, maziko, hraj,
z cicha na Dunaj.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) ; composed by Antonín Dvořák.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) (Lidy van Noordenburg) , "De ring", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Ringlet and wreathlet"
- ENG English (Patrick Corness) , "The Ring", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Kurt Honolka) , "Der Ring", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 53
De ring
Language: Dutch (Nederlands)  after the Moravian (Moravština)
Hoor, muziek, hoor,
helder langs de Donau.
Liefde wijst de weg.
Span het paard voor de wagen, ga vast weg,
wacht niet op mij, maak plezier.
Ik heb mijn krans niet bij me,
mijn krans en mijn gouden ring ook niet.
Ze zijn thuis opgeborgen
in de oude kist die met het hart
van mijn liefste verzegeld is.
Hoor, zingen, hoor
Helder langs de Donau
Authorship:
- Translation from Moravian (Moravština) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lidy van Noordenburg, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil
This text was added to the website: 2008-02-19
Line count: 12
Word count: 65