LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,768)
  • Text Authors (20,666)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,126)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Toussaint (1879 - 1955)
Translation © by Grant Hicks

Le Souvenir
Language: French (Français)  after the Arabic (العربية) 
Our translations:  ENG
En courant, mes amis ont emporté ton corps. 
Messaouda ! Messaouda !
puisque ton visage était découvert,
tu as revu, une dernière fois, 
la fontaine près de laquelle je t'ai connue 
et le jardin qui nous accueillit, ce jour-là.
C'était un matin de la jeune année. 
Des colombes, bien lissées, 
venaient se poser sur les guirlandes de pampres 
qui flottaient entre les arbres.
Tes yeux avaient-ils fait déjà fleurir les jasmins ? 
Des papillons chaviraient dans leur feuillage, 
et une odeur de miel nous environnait. 
Sur le minaret de la mosquée voisine, 
un moûeddin' célébrait les bienfaits de Dieu.
En courant, mes amis ont emporté ton corps.
Chaque matin, j'irai m'asseoir sur ta tombe, parmi les pleureuses.

Confirmed with Franz Toussaint, Le jardin des caresses, 73e édition, Paris: L'édition d'art H. Piazza, 1921, pages 16-17.


Text Authorship:

  • by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le Souvenir", appears in Le jardin des caresses, no. 11, Paris, Éd. Piazza [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Maurice Perez , "Le Souvenir", published 1925 [ high voice and piano ], from Dix Mélodies Arabes, no. 9, Éd. Rouart-Lerolle (Salabert) [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Grant Hicks) , "Memory", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Grant Hicks [Guest Editor] , Joost van der Linden [Guest Editor]

This text was added to the website: 2025-02-17
Line count: 17
Word count: 114

Memory
Language: English  after the French (Français) 
As they ran, my friends carried off your body.
Messaouda! Messaouda!
since your face was uncovered,
you saw again, one last time,
the spring by which I met you 
and the garden that welcomed us that day.
It was a morning early in the year.
Doves, with their sleek plumage,
came to alight on the garlands of vines
that swayed among the trees.
Had your eyes already made the jasmines blossom?
Butterflies fluttered in their foliage,
and a scent of honey enveloped us.
On the minaret of the mosque nearby,
a muezzin was praising the blessings of God.
As they ran, my friends carried off your body.
Every morning, I will go and sit by your grave, among the mourners.

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2026 by Grant Hicks, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Franz Toussaint (1879 - 1955), "Le Souvenir", appears in Le jardin des caresses, no. 11, Paris, Éd. Piazza
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Arabic (العربية) by Anonymous/Unidentified Artist  [text unavailable]
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-03-09
Line count: 17
Word count: 120

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris