by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)

Mensch, verspotte nicht den Teufel
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Mensch, verspotte nicht den Teufel,
Kurz ist ja die Lebensbahn,
Und die ewige Verdammnis
Ist kein bloßer Pöbelwahn.
 
Mensch, bezahle deine Schulden,
Lang ist ja die Lebensbahn,
Und du mußt noch manchmal borgen,
Wie du es so oft getan.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Buch der Lieder von Heinrich Heine, Berlin, A. Warschauers Verlag, 1827, page 102. Note: it is number 38 in this edition, but 36 in later editions.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Homme, ne te moque pas du diable", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-02-22 00:00:00
Last modified: 2017-08-30 16:25:56
Line count: 8
Word count: 39

Mortal, sneer not at the devil
Language: English  after the German (Deutsch) 
Mortal, sneer not at the devil;
   Life's a short and narrow way,
And perdition everlasting
   Is no error of the day. 

Mortal, pay thy debts precisely,
   Life's a long and weary way;
And to-morrow thou must borrow,
   As thou borrow'dst yesterday. 

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-04-18 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:37
Line count: 8
Word count: 41