LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas
Translation © by Bertram Kottmann

Ah! fuyez à présent
Language: French (Français) 
Our translations:  ENG ENG GER GER
Ah! fuyez à présent,
Malheureuses pensées!
O! colère, o! remords!
Souvenirs qui m'avez
Les deux tempes pressées,
De l'étreinte des morts.
Sentiers de mousse pleins,
Vaporeuses fontaines, 
Grottes profondes, voix
Des oiseaux et du vent
Lumières incertaines
Des sauvages sous-bois,
Insectes animaux,
Beauté future,
Ne me repousse pas,
Ô divine nature
Je suis ton suppliant.
Ah! fuyez à présent,
Malheureuses pensées!
O! colère, o! remords!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899-1901, appears in Les Stances, in 3. Stances, troisième livre, no. 8, Paris, Éd. de La Plume, first published 1901 [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Philippe Gaubert (1879 - 1941), "Ah, fuyez à présent, malheureuses pensées", published 1929 [ high voice and piano ], from Les stances, no. 7, Éd. 'Au Ménestrel' Heugel [sung text not yet checked]
  • by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Air grave", FP 46 no. 3 (1927-1928), published 1928-1930 [ soprano and piano or orchestra ], from Airs chantés, no. 3, Éd. Rouart, Lerolle [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bertram Kottmann) , "Serious air", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Linda Godry) , "Somber song", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Ernste Weise", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Linda Godry) , "Ernstes Lied", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 65

Serious air
Language: English  after the French (Français) 
Ah! Flee now
miserable thoughts!
Oh! Rage, oh! Scruples!
Memories which have
pressed both my temples
in the grip of the dead.
Paths of thick moss,
vaporous fountains,
deep grottos, voices
of birds and the wind,
uncertain lights
of wild primeval forests,
insects, animals,
future beauty,
do not turn me away,
o divine nature,
I am your supplicant.
Ah! Flee now
miserable thoughts!
Oh! Rage, oh! Scruples!

Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to English copyright © 2008 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Ioannes Papadiamantopoulos (1856 - 1910), as Jean Moréas, no title, written 1899-1901, appears in Les Stances, in 3. Stances, troisième livre, no. 8, Paris, Éd. de La Plume, first published 1901
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-02-25
Line count: 20
Word count: 67

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris