LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831)
Translation © by Lau Kanen

Herzen, die gen Himmel sich erheben
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE ITA
Herzen, die gen Himmel sich erheben,
Thränen, die dem Auge still entbeben,
Seufzer, die den Lippen leis' entfliehn,
Wangen, die mit Andachtsglut sich malen,
Trunck'ne Blicke, die Entzückung stralen,
Danken dir, o Heilverkünderin!

Laura! Laura! horchend diesen Tönen,
Müssen Engelseelen sich verschönen,
Heilige den Himmel offen sehn,
Schwermuthsvolle Zweifler sanfter klagen,
Kalte Frevler an die Brust sich schlagen
Und wie Seraph Abbadona1 flehn!

Mit den Tönen des Triumphgesanges
Trank ich Vorgefühl des Ueberganges
Von der Grabnacht zum Verklärungsglanz!
Als vernähm' ich Engelmelodien
Wähnt' ich dir, o Erde, zu entfliehen,
Sah' schon unter mir der Sterne Tanz!

Schon umathmete mich [Himmelsmilde]2,
Schon begrüßt' ich jauchzend die Gefilde,
Wo des Lebens Strom durch Palmen fleußt!
Glänzend von der nähern Gottheit Strale,
Wandelte durch Paradiesesthale
Wonneschauernd mein entschwebter Geist!

Available sung texts: (what is this?)

•   F. Schubert 

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Gedichte von Friedrich Matthisson, Mannheim in der neuen Hof- und akademischen Buchhandlung, 1787, pages 17-18, and with Gedichte von Friedrich von Matthisson. Erster Theil. Tübingen, bei Cotta, 1811, pages 11-12.

First published in Musen-Almanach für 1785, herausgegeben von Voß und Goeking, Hamburg, bey Carl Ernst Bohn, pages 92-93.

The poem differs, particularly in the fourth stanza, in the editions as of 1811.

Note: The title of the poem refers to C. H. Graun's then-famous setting of Klopstock’s poem Auferstehungslied [The Resurrection Song]. (Note provided by Laura Prichard).

1 The seraph Abbadona is a name in Klopstock's poem of the "penitent devil". (Note provided by Laura Prichard.) The poem is titled "Der Messias" (The Messiah) and probably would have been as familiar to contemporaries as the Auferstehungslied. (Note provided by Melanie Trumbull.)
2 Schubert: "des Himmels Milde"

Text Authorship:

  • by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "An Laura, als sie Klopstocks Auferstehungslied sang", written 1783, appears in Am Dessauer Philanthropin (1781-1784), first published 1785 [author's text checked 2 times against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Johann Christian Baldewein (1784 - 1848), "An Laura" [ soprano and piano ], from Sechs Lieder mit Begleitung des Pianoforte. 1 Heft, no. 4, Leipzig, Breitkopf & Härtel [sung text not yet checked]
  • by Friedrich Wilhelm Rust (1739 - 1796), "An Laura", published 1796 [ voice and piano ], from Oden und Lieder aus den besten deutschen Dichtern, Zweite Sammlung, no. 5, Leipzig: Bei Georg August Grieshammer [sung text checked 1 time]
  • by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "An Laura, als sie Klopstocks Auferstehungslied sang", D 115 (1814), published 1840 [sung text checked 1 time]
  • by Johann Xaver Sterkel (1750 - 1817), "An Laura, als sie Klopstocks Auferstehungslied sang", 1796 [ voice and piano ], from Zwölf Lieder nach Gedichten von Matthisson, no. 8, Mannheim München Düsseldorf, Johann Michael Götz, No. 581 [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Aan Laura, toen zij Klopstocks Opstandingslied zong1", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "To Laura, when she sang Klopstock's song of resurrection", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "À Laura, quand elle chantait l'ode à la résurrection de Klopstock", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "A Laura, che cantava "Ode alla resurrezione" di Klopstock", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Richard Morris , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 126

Aan Laura, toen zij Klopstocks Opstandingslied zong1
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Harten die ten hemel stijgen willen,
Tranen die in ogen zachtjes trillen,
Zuchten die de lippen stil ontgaan,
Wangen waarop diepe gloed komt dwalen,
Dronken blikken die geluk uitstralen,
Danken jou, die opfleurt ons bestaan!
 
Laura! Laura! Luist'rend naar jouw tonen
Krijgen eng'len schaamrood op de konen,
Heil'gen zien de hemel open gaan,
Somb're dubbers gaan al zachter klagen,
Schurken voelen hun geweten knagen,
Schuldig zich als Abbadona2 staan!
 
Toen 'k jou hoorde dit triomflied zingen,
Voeld' ik haast mijn ziel al overspringen
Van de grafnacht naar de hemelglans!
Alsof eng'len zongen in de luchten,
Meend' ik jou, o aarde, te ontvluchten,
Zag al onder mij de sterrendans!
 
Hemelmildheid3 mij al zacht omwelde,
Reeds begroett' ik juichend gindse velden
Waar de levensstroom langs palmen vloeit;
Glanzend door van God uitgaande stralen
Wandelde door schitterende dalen
Huiv'rend van geluk mijn geest ontboeid!

View original text (without footnotes)
1 Deutsch heeft opgemerkt: 'Der Dichter spielt auf Grauns berühmte Komposition von Klopstocks gedicht Die Auferstehung an.' (Bron: Schochow, Franz Schubert. Die Texte seiner einstimmig komponierten Lieder und ihre Dichter. Hildesheim, New York, 1974)
2 Abbadona: A fallen angel, a seraph, at one time the chosen companion of the faithful Abdiel (q.v.). In Klopstock, The Messiah, Canto 21, Abbadona, not wholly committed to the rebellion and constantly bemoaning his apostasy, is called "the penitent angel." (Bron: The Dictionary of Angels" by Gustav Davidson, © 1967)
3 Hemelmildheid: elke lettergreep te zingen op een halve noot.

Text Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2008 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Friedrich von Matthisson (1761 - 1831), "An Laura, als sie Klopstocks Auferstehungslied sang", written 1783, appears in Am Dessauer Philanthropin (1781-1784), first published 1785
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2008-03-16
Line count: 24
Word count: 141

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris