LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,026)
  • Text Authors (19,309)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883)
Translation by Constance Clara Garnett (1861 - 1946)

Довольный человек
Language: Russian (Русский) 
По улице столицы мчится вприпрыжку молодой ещё человек. 
Его движенья веселы, бойки; глаза сияют, 
ухмыляются губы, приятно алеет умилённое лицо… 
Он весь — довольство и радость.

Что с ним случилось? Досталось ли ему наследство? 
Повысили ли его чином? Спешит ли он на любовное свиданье? 
Или просто он хорошо позавтракал, 
и чувство здоровья, чувство сытой силы взыграло 
во всех его членах? Уж не возложили ли на его шею 
твой красивый осьмиугольный крест, 
о польский король Станислав!

Нет. Он сочинил клевету на знакомого, 
распространил её тщательно, услышал её, 
эту самую клевету, из уст другого знакомого — 
и сам ей поверил.

О, как доволен, как даже добр в эту минуту этот милый, 
многообещающий молодой человек!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883), "Довольный человек", written 1878, appears in Стихотворения в прозе (Stikhotvorenija v proze) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Alexander Nikolayevich Tcherepnin (1899 - 1977), "Довольный человек", published 1918 [ bass and piano ], also set in German and English [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Constance Clara Garnett) , "A contented man", appears in Dream Tales and Prose Poems, first published 1897


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-12
Line count: 17
Word count: 112

A contented man
Language: English  after the Russian (Русский) 
A young man goes skipping and bounding along a street 
in the capital. His movements are gay and alert; there 
is a sparkle in his eyes, a smirk on his lips, a pleasing 
flush on his beaming face.... He is all contentment and delight.

What has happened to him? Has he come in for a legacy? 
Has he been promoted? Is he hastening to meet his beloved? 
Or is it simply he has had a good breakfast, 
and the sense of health, the sense of well-fed prosperity, 
is at work in all his limbs? Surely they have not put 
on his neck thy lovely, eight-pointed cross, 
O Polish king, Stanislas?

No. He has hatched a scandal against a friend, has 
sedulously sown it abroad, has heard it, this same slander, 
from the lips of another friend, and -- has himself 
believed it!

Oh, how contented! how kind indeed at this minute is 
this amiable, promising young man!

Text Authorship:

  • by Constance Clara Garnett (1861 - 1946), "A contented man", appears in Dream Tales and Prose Poems, first published 1897 [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Russian (Русский) by Ivan Sergeyevich Turgenev (1818 - 1883), "Довольный человек", written 1878, appears in Стихотворения в прозе (Stikhotvorenija v proze)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-04-12
Line count: 17
Word count: 152

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris