by Liu Zongyuan (773 - 819)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
江雪
Language: Chinese (中文)
千山鳥飛絕 萬徑人蹤滅 孤舟簑笠翁 獨釣寒江雪
Text Authorship:
- by Liu Zongyuan (773 - 819), "江雪" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Erik Blomberg (1894 - 1965) , appears in Jadeberget, kinesisk lyrik från Tangdynastin 618-906 , first published 1944 ; composed by Hilding Rosenberg.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Also set in Swedish (Svenska), a translation by Alf Ragnar Sten Henrikson (1905 - 1995) , appears in Kineser: Kinesiska dikter i översättning av Hwang Tsu-yü och Alf Henrikson, copyright © and by Hwang Tsu-yü (1912 - 2005) , appears in Kineser: Kinesiska dikter i översättning av Hwang Tsu-yü och Alf Henrikson, copyright © ; composed by Bo Linde.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Witter Bynner) , "River-Snow", appears in The Jade Mountain, first published 1929
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-27
Line count: 4
Word count: 4
Schnee am Fluss
Language: German (Deutsch)  after the Chinese (中文)
Über tausend Berge fliegen keine Vögel. Menschenleer Zehntausend Wege. Einsam sitzt im Boot ein Alter. Bambushut mit breiter Krempe. Achtet nicht auf Schnee und Kälte, angelt ganz allein am Fluss.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Liu Zongyuan (773 - 819), "江雪"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ying Wang (b. 1976), "Schnee am Fluss", 2010, first performed 2010 [ baritone and piano ], from F-Ü-I-D, no. 1
Score: F-Ü-I-D [external link]  [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Joost van der Linden [Guest Editor]
This text was added to the website: 2025-10-26
Line count: 6
Word count: 30