by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Translation by Emma Lazarus (1849 - 1887)

Doch die Kastraten klagten
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Doch die [Kastraten]1 klagten,
Als ich meine Stimm erhob;
Sie klagten und sie sagten:
Ich sänge viel zu grob.

Und lieblich erhoben sie alle
Die kleinen Stimmelein,
Die Trillerchen, wie Kristalle,
Sie klangen so fein und rein.

Sie sangen von Liebessehnen,
Von Liebe und Liebeserguß;
Die Damen schwammen in Tränen
Bei solchem Kunstgenuß.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Vesque: "Bewußten; further changes may exist not noted."

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-02-26 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:37
Line count: 12
Word count: 53

But the eunuchs still complained
Language: English  after the German (Deutsch) 
But the eunuchs still complained,
   When I raised my voice to sing --
They complained and they maintained
   That it had too harsh a ring.

And they raised with one accord
   All their dainty voices clear,
Little crystal trills outpoured --
   Oh, how pure and fine to hear!

And they sang of love so sweet,
   Love's desire and love's full measure,
That the rare artistic treat
   Made the ladies weep for pleasure.

About the headline (FAQ)

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2008-05-03 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:42
Line count: 12
Word count: 70